美国流行乐天皇巨星迈克尔杰克逊生前曾有一次坐在凳子上跳舞的演出。想必读者和当时在现场的观众一样纳闷,莫非是新设计的凳子舞不成?迈皇在演出前,拄着拐,指着自己的伤脚,向大家解释:“You know, I was in a spin...”
“Spin” 就是原地多次转圈的意思,这可是他的招牌舞蹈动作之一,每次在舞台放这个大招,基本上都是三圈以上(脑补岳云鹏仰面转圈动图的,可以取关了)。但可惜天才如他,在练习的时候也会马失前蹄,可他愿意自己承认,并且勇于当众面对。他选的歌曲叫《Remember the Time》(追忆时光),独特的舞台演出让那段几分钟的独特时光显得特别难忘。
美国街头也有一种职业,和Spin有关, 叫“Arrow Sign Spinner”, 很难有个贴切的中文对应词,Arrow Sign说的是那个箭头形状的广告牌,Spinner和迈皇关系就不太大了,指的是不断旋转箭形广告牌的街头杂耍者。
这个活计,怎么说呢,半缘热情,半缘无奈。说无奈,因为一切体力劳动在美国都被广义地认为是不受到尊重的,或者说是可以合理地蔑视的。雇主们嫌他们话粗活糙事多,还动不动就罢工。于是有些人将这个职业等同于“廉价蓝领”,“半失业者”,“无业游民”,“小时候上学不按时交作业者”等的代名词。有人干脆称之为“板仔”。
“板仔”们按小时领薪水,十几美元上下,当然每个州经济情况不同,每个街头艺人技术也分高下。称之为艺人,因为没有情怀,这活撑不下来。在十字路口,红绿灯交替的几十秒,男车主低头刷手机,女车主对镜查补妆,怎样才能耍得足够花,足够杂,然后抓住你的眼球,从而在最终停顿的时候,让你去关注广告内容,以及箭头方向呢?
苦练腹肌
前段时间路遇一小哥,目的单纯,只为健身。广告板一面写着“It Works”(贼灵!),而另一面则写着“Your Ad Here” (广告招租位)。那我还等什么,顷刻放上自己的广告。当然,下次再遇见,他如果还只是赔本赚吆喝,我一定付他健身费。
摩艇戏水
如果技不如人,亦可剑走偏锋,怎么演不是演啊。下面的场景出现在我曾经生活过的亚利桑那州。沙漠地区的卖房广告,愣是做出了海滨摩艇度假的既视感。
“有意思”这件事本身就很有意思。在美国无论做什么工作,自己先爽比较重要,街头杂耍如果能自爽爽人,那就离着天桥艺人的头衔不远了。










网友评论