美文网首页语言·翻译
Turkey Day 来啦,感恩节的火鸡(turkey)跟土耳其

Turkey Day 来啦,感恩节的火鸡(turkey)跟土耳其

作者: 格紫英文 | 来源:发表于2019-11-27 22:33 被阅读0次

明天又是美国的 Thanksgiving Day 了,happy Thanksgiving!

事实上,很多人直接把感恩节叫做“火鸡节”, Turkey Day! Turkey 都可以当作节日名了,可见重要性不同一般。

每年感恩节,美国人吃进肚子里的火鸡超过4000万只;这个数据可不是胡说的,而来自美国火鸡协会(National Turkey Federation);不知道是不是火鸡吃得太多心存愧疚,每年感恩节前白宫还会举行一项仪式——Presidential Turkey Pardon (总统特赦火鸡仪式),具体如图。

从上面两张图片中,你可以看到火鸡有不同的品种,但是随便哪个品种,体型都不小。正由于美国火鸡体型庞大,看起来笨笨的,turkey 就变成了“笨家伙”这样的意思,可以用来骂人,也可以用来骂街, 如:His idea is a complete turkey. (他的主意根本行不通。)

不知道为美国人牺牲这么多的火鸡们听到这样的句子,是不是情绪很复杂?

也许下面要说的可以安慰这些火鸡,那就是 talk turkey。猜一下这是什么意思:Don’t beat around the bush. It’s time to start talking turkey.

前一句是“别拐弯抹角了”,那么后面一句是?—— 对了,“有话直说”!

这又有点风马牛火鸡不相及了,显然背后是有故事的:

一个白人和一个印第安人一起打猎,说好要平分猎物。他们最后捕获了一只又肥又大的火鸡(turkey)和一只又小又瘦的鹧鸪(partridge)。白人盯着火鸡,假装大方地说:“如果你想要火鸡,就拿去吧! 鹧鸪虽小,却是味道极美的野味。所以你若喜欢鹧鸪,我就拿火鸡好了。”印第安人心里可明白着呢,说 “All the time you talk turkey to me, now let me talk turkey to you.”(你一直跟我谈火鸡,那好吧,我也谈谈火鸡吧。”

《英语习语谚语成语用法精粹》

最后要解决的问题是:土耳其 Turkey,火鸡 turkey,那么火鸡跟土耳其到底有没有关系?

做个类比就豁然开朗了:中国 China, 瓷器 china!

据说16世纪之前的欧洲并没有火鸡,后来西班牙人把这个物种带到了欧洲,火鸡才逐渐变成了欧洲人民的美食。与此同时,另一种源于土耳其的珍珠鸡也被带到了欧洲。欧洲人把这两种禽鸟混为一谈,把母国的名字给了它们, turkey。

等到欧洲人抵达北美,他们发现了一种怪鸡,看着和土耳其珍珠鸡很像,就又把它们混为一谈,这种怪鸡也变成了 turkey。

Happy Turkey Day!

相关文章

网友评论

    本文标题:Turkey Day 来啦,感恩节的火鸡(turkey)跟土耳其

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ikomwctx.html