最近陪Jackie看英文绘本的过程中,发现了一个有趣的问题,绘本中说小的时候,一律用的是little,而不是small。
比如,在Little Bee这首儿歌中,歌词是这样的,Little bee, Little bee, round round round ...Little bee, littlebee ,sound sound sound...
再比如,在Twinkle Twinkle Little Star这首歌曲中,歌词是这样的,Twinkle, twinkle, littlestar, how I wonder what you are! Up above the world so high, like a diamond in the sky...
这里面的小蜜蜂、小星星,都是用的little,而不是我们小时候说的small。怎么会这样呢?我们小时候学英语的时候,老师明明说过,表示大小的词应该是small,不是little呀。难道作者写错了?
其实,作者并没有用错。在英语中,small 和 little 都可以表示小,但是二者有细微的区别。Small,常用作客观的表述,指的是“尺寸”、“重量”方面的小,它本身没有任何的感情色彩,比如,a small girl,一个(个头)小女孩,a small house 一个小房子。Little,常用作抽象的表述,带有“可爱”、“喜欢”的意思,是一个有感情色彩的词,比如,a little girl ,一个小(而可爱的)女孩,a little house, 一个(但可爱的)小房子。
另一方面,从儿童的视角来看, 无论是眨眼睛的小星星,还是嗡嗡叫的小蜜蜂,都是可爱的,好玩的,对孩子充满了强烈的吸引力,从感情上说,只能用little,而不能用small。
类似的例子还有很多,比如Five Little Monkeys, Five Little Ducks等等,你发现了吗?
Twinkle twinkle little star
Five little ducks










网友评论