美文网首页
2025-04-28-翻译练习

2025-04-28-翻译练习

作者: TimeThinker | 来源:发表于2025-04-27 22:47 被阅读0次

中译英,来自翻译练习


·中译英:

原文:

在这种大背景下,各国为掌握国际竞争主动,纷纷把深度开发人力资源、实现创新驱动发展作为战略选择。人力资源服务业担负着为人才效能的充分发挥提供保证的重任,在人才强国战略中起着重要的作用。

译文:

To gain the initiative in international competition, nations have begun to drive human resources development and innovation-driven growth as part of their strategies. The HR services sector, which plays the important role of maximizing manpower resources, is essential to the development of a qualified workforce.

相关文章

  • 翻译练习

    2017.12The Dongting Lake is located in the northeast of H...

  • 翻译练习

    1. 我原打算在书店里消磨时间的,但最终买了本有关计算机的书。(end) 我:I have planned to ...

  • 翻译练习

    一直以来,美国的学前教育成效低微,这迫使许多美国人把目光投向了教育和经济水平都很高的日本,以期获得答案。然而,探询...

  • 翻译练习

    Executive summary行政摘要 摘要就摘要了,为什么要叫"行政摘要"呢?难道是给行政管理人员看的简要介...

  • 翻译练习

    contemporary contradictions 现实矛盾 hamper development face ...

  • 翻译练习

    清晨朗读会1057期翻译练习。 原文: Reed College Mission and History Abou...

  • 翻译练习

    清晨朗读会第1061期翻译练习。 原文: My Advice for Starting a Business By...

  • 翻译练习

    Q:최근 이 학교에서는 학교 체육 시간을 일주일에 두 시간씩 늘리셨다고 하는데 왜 그렇게 하시게 된 것...

  • 翻译练习

    중국집에 탕수육과 한두가지 메뉴를 더 주문하면 따라오는 일회용기가 무려 13개.中国餐馆如果点了糖醋肉,再...

  • 翻译练习

    All of us have read thrilling stories in which the hero h...

网友评论

      本文标题:2025-04-28-翻译练习

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aehtijtx.html