美文网首页文学社
085 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

085 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2021-01-09 12:20 被阅读0次

纳伊娜和小矮人黑海大神一拍即合。黑海大神说起自己胡子的秘密。

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Тебе опасность угрожает,
Нависла туча над тобой;
И голос оскорбленной чести
Меня к отмщению зовет».
Со взором, полным хитрой лести,
Ей карла руку подает,
Вещая: «Дивная Наина!
Мне драгоценен твой союз.
Мы посрамим коварство Финна;
Но мрачных козней не боюсь:
Противник слабый мне не страшен;
Узнай чудесный жребий мой:
Сей благодатной бородой
Недаром Черномор украшен.

危险正向你逼近,
头顶之上罩乌云;
荣誉受辱发声音,
唤我报仇并雪恨。”
小矮人,伸出手,
两眼狡黠虚情露,
夸夸其谈说不休:
“纳依娜,真神异,
你来加盟我珍视。
芬兰人,有诡计,
我们让他蒙羞耻。
他的阴谋我不怕:
弱敌何须齿中挂;
我的命运很神奇,
姑且说来让你知:
黑海大神胡须重,
生来绝非没有用。

相关文章

网友评论

    本文标题:085 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/afnyoktx.html