1. pig-headed
有没有人称呼过你“猪头”?
尤其是上学期间,大家都乐于相互起个外号,互相调侃。
“猪头”这个叫法,自然也被N多人冠名过。
在英文里,如果有人突然问“Are you pig-headed?”
我们应该如何理解这里面的内涵呢?
“pig-headed”指的是一个人很固执、不轻易改变主意、顽固不化的意思。
如果说一个人是猪头,那就指这个人不太容易相处。
如果你是一个很灵活应变的人,要告诉对方,”No, I’m not.”
2. piggy bank
你家里还有存钱罐吗?很多人小时候都有。
bank既然原意指的是银行。
piggy bank就更好理解了,那就是指猪形状的存钱罐喽。
很形象吧!所以,这样的存钱罐就是省钱的代名词。
例:When I was a child, I hada piggy bank.当我还是个孩子的时候,我有一个存钱罐。
When I need to use money, I had to smash my piggy bank, and get the money out.当我想用钱了,我就得打碎我的存钱罐,才能拿出钱来。
3. pig out
是表示小猪出去了吗?
不是的,它是指你身体的的贪吃猪跑出来啦,也就是说你吃了很多东西,再形象一点儿就是代表吃的东西很美味。
例:Ipigged outlast night, I ate everything.昨天晚上我狂吃大喝一顿,消灭掉了所有食物。
I am going to pig outtomorrow.明天我要去大吃一顿。
那你呢?一起来吧!
喜欢先收藏,心仪就给点个赞,比心心!













网友评论