美文网首页
2023-01-16-每日翻译

2023-01-16-每日翻译

作者: TimeThinker | 来源:发表于2023-01-15 22:28 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

But there have been negative effects also. Standing on a sandy beach at the mouth of the Rosetta branch of the Nile, I was puzzled by what seemed a ghost town—a sad vista of crumbling buildings, smashed windows, and broken wires dangling from utility poles. One house teetered drunkenly, half in, half out of the sea.

译文:

但修建水坝也有不良后果。当我站在尼罗河罗塞塔支流河口的沙滩上时,有一个小镇映入眼帘,我对这个看起来被遗弃的地方分外疑惑。我见到的是一副衰败景象,建筑几乎坍塌,窗户破碎,断裂的电线吊在电线杆上。有一栋房子像酒醉一样摇摇欲坠,一半在地上,一半到了海里。


· 文言文

原文:

《岳飞与岳家军》

飞事亲至孝,家无姬侍。吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。

或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”

师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。

卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。

卒有疾,亲为调药。诸将远戍,飞妻问劳其家;死事者,哭之而育其孤。

有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。

善以少击众。凡有所举,尽召诸统制(1),谋定而后战,故所向克捷。猝遇敌不动。故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”

——《续资治通鉴》

译文:

岳飞侍奉父母极为孝顺,家里没有侍妾。吴玠素来佩服岳飞,希望与他交好,就把著名的美女送给岳飞。岳飞说:“主上天没亮就穿衣起床,天很晚才吃饭,难道现在大将能安心享乐吗?”岳飞推辞不接受。吴玠大大地赞叹佩服。

有人问岳飞:“天下什么时候能太平?”岳飞说:“当文臣不贪恋钱财,武臣不贪恋生命时,天下就太平了!”

军队每次休整,岳飞都督促将士从山坡上奔下来、跃过壕沟,都让将士穿着沉重的铠甲训练。如果有士兵用百姓的一缕麻来捆绑柴草,立即斩首示众。

士兵晚上宿营,百姓开门希望接纳,但没有人敢进去。军队的号令是“宁可冻死也不能拆百姓的房屋,宁可饿死也不能抢劫掠夺”。

有士兵生病了,岳飞就亲自为他们调药。将领们到远方戍守,岳飞的妻子就慰问犒劳他们的家人;有为国而战死的将领,就为他们痛哭并抚育他们的遗孤。

得到赏赐犒劳时,岳飞都分给军中官吏,丝毫不侵占财物。

岳飞善于以少打多。凡是有军事行动,都要召集所有的统军头领,谋划计策后再开战,所以战无不胜。即使敌人突然袭击也不惊慌。所以人们说:“撼动大山容易,要撼动岳家军难。”

(1)统制:宋武官职名,此处指统军头领

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-01-16-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/apogcdtx.html