Hello everybody,
Hope you have had a merry Christmas.
美丽的2017就要过去了,小伙伴们有没有感觉到后背一凉?
Why?
当然是因为年初的计划又双叒叕没有完成......
没关系。反正还有最后五天,补补作业吧!
于是,我们来学一组单词:(学,不是背。)
我想跟你们聊聊——精神
精神嘛,你知道的——
spirit
英 ['spɪrɪt] 美 ['spɪrɪt]
n. 精神;心灵;情绪;志气;烈酒 vt. 鼓励;鼓舞;诱拐
这是我们小时候学到的第一个叫(译)做“精神”的单词。
你可以说”It is a admirable spirit” or “the spirit of great men”,还有:
spiritual leader - 精神领袖
spirit of Lei Feng - 雷锋精神
这里,“精神”真的说的就是可以用来膜拜的某种抽象的概念、情绪。它又超越了概念、情绪,成为了具有推动力的一种神秘力量。
mind
英 [maɪnd] 美 [maɪnd]
n. 理智,精神;意见;智力;记忆力 vt. 介意;专心于;照料 vi. 介意;注意
通常,我们吧mind这个词译作想法、头脑。(当然,它还有动词词义,甚至比名词更常用,但这里先忽略不计。)
其实,在翻译中,很多情况下,mind都可以译作“精神”。
比如absent mind,其实就是我们说得“精神恍惚”。
这里还引申出一个词:
mindset
英 ['maɪn(d)set] 美 ['maɪndsɛt]
n. 心态;倾向;习惯;精神状态
这是外企里非常常用的一个词。
外企里,领导会要求员工“build up mindset”或者“change mindset”。不过你不能说这是在“建立精神”或者“转变精神”
但这里的mindset弟弟确切是一种精神,或者你可以联系上下文,理解成“我们要有……的精神”或“……?”(好像change mindset 还是很难联系到精神,呵呵)
其实, 我们中国人讲的“精神”很多时候被引申到了“主旨、中心”这样的概念。就像精神之于人一样,主旨对于文章/演讲也是一种抽象的引导和概括。
关于“主旨,我们有几个词:
essence
英 ['es(ə)ns] 美 ['ɛsns]
n. 本质,实质;精华;香精
gist
英 [dʒɪst] 美 [dʒɪst]
n. 主旨,要点;依据
substance
英 ['sʌbst(ə)ns] 美 ['sʌbstəns]
n. 物质;实质;资产;主旨
meaning
英 ['miːnɪŋ] 美 ['minɪŋ]
n. 意义;含义;意图
adj. 意味深长的
v. 意味;意思是(mean的ing形式)
不信吗?统统回去领会精神。
还有一种情况,你也需要“领会精神”,那就是有人分享他的想法的时候,
thought
英 [θɔːt] 美 [θɔt]
n. 思想;思考;想法;关心
v. 想,思考;认为(think的过去式和过去分词)
还有的时候,精神不是一个词,而是“半个”。比如:
sportsmanship - 运动精神
直接把sportsman(运动员)这个词名次话(-ship)表示以运动员为代表的一种精神。
还有的时候,我们说的精神是一种状态,客观实际。
mental
英 ['ment(ə)l] 美 ['mɛntl]
adj. 精神的;脑力的;疯的
n. 精神病患者
是不是精神病,是科学的,客观的。
所谓“精神状态”,就是“mental state/condition”。
但是这种状态,也可以喝mental没有半点关系,比如:
Hale and hearty - 精神矍铄
So far,说了太多的“精神”,希望你还没有疯 (*^*)/
如果没疯的话,那么就背单词吧!
Love,
壳
网友评论