来自网络‖如侵立删
来自番茄网络‖如侵立删
来自网络‖如侵立删
Love talks with better knowledge,and knowledge with dearer love.百年清华四大哲人的潘光旦先生翻译为:“恋爱说起话来,自有它的更善的知识,而知识说起话来,总充满着更亲密的爱”。
我不再想吐槽这个男人多么脚踏几只船,毕竟评论区有太多骂这个男人了。有人说应该打男人啊,有人说我家狗也是走一个来一个,莫不是再说男的。
我只想就“恋爱的艺术”这个话题讲一讲,毫无疑问这个男士很懂恋爱的艺术,把两个漂亮的善良的女人“玩得”团团转,哪怕看到那个“第三者”,也只是要去殴打“第三者”,从来不承认自己眼光有问题。
这里面的“恋爱的艺术”就是潘光旦先生所说的“知识”,知识说起话来,总充满着更亲密的爱,男子知识到位了,一个也是亲密的爱。两个也是。从人性的欲望出发,不在乎多。
反之,两个被男子“爱着的”的女子难道都是泼妇和“yin娃dang妇”吗?肯定不是。他们也自有漂亮和美好。哪怕街头遭遇“第三者”,也不忍打那个与自己“耳鬓厮磨”的男人,这难道不也是一种善良吗?也正是潘光旦先生所说的“恋爱说起话来,自有它的更善的知识”,恋爱中的人们啊,情人眼里出“稀屎”,当然舍不得打自己的男人啦,嘴硬得很,打死也不承认自己眼瞎啊!
最后,这句英语原处是英国霭理士的心理学书籍,潘光旦先生把书籍翻译成中文,这才有了今日之论。













网友评论