1
2018年我去一家注塑供应商做过程审核,他们的总经理是英国人,一口纯正的伦敦腔,让我突然心虚起来,因为作为SQE我必须要直面与其交流:首次会议的召开,宣讲审核的详细计划;末次会议的召开,解读审核发现并宣布审核结果。这期间,一贯自信的我略显尴尬,尤其是末次会议:因为每一个发现项,供应商都会辩解,尤其是这个英国佬,更是以一种英伦高姿态拒绝接受我的发现项。然而我对发现项的解释只能通过供应商的质量经理现场翻译,而我说的最多就是:他说什么?他啥意思?帮我翻译下?
这直接导致我的末次会议沟通效率极低,很多想表达的观点不能直接脱口而出,通过供应商的质量经理转述,让平时舌战群儒的我瞬间变成了路人甲!
2我的同事Tony,大学期间作为交换生在美国呆了6个月。我们很多欧美供应商都是他在负责,他可以非常自如地跟供应商进行沟通,让我很羡慕。后来,他跳槽去了通用汽车总部,完成了一级分供方向整车厂的跳跃。我们时常微信闲聊,他每周要向美国总部汇报工作,这种工作模式对我来说最大的挑战不是晚上10点缺席朋友的酒局,而是隔着太平洋将工作清晰地汇报给一个美国人。
一个SQE,能够操一口上乘的英语,身上是闪着金光的,而我只能望其项背!
3
我的一家供应商,算是行业里的隐形冠军,跟很多欧美公司都有业务往来。他们公司技术部经理有一门独门秘籍:可以听懂任何口音的英语。所以,在公司与客户的项目洽谈,技术评审,客户审核等关键的工作场景,尤其是电话或视频会议,他不仅是技术担当,更是客户的传译担当。
有一次,我去他们公司审核,午饭期间闲聊,问他为什么可以这么厉害,可以听懂任何口音的英语。他说:“美国人之所以能够听懂印度人的英语,而我们听不懂,是因为我们的英语还不够扎实,多听、多练,自然而然的事情。”
其实想想也对,老外说汉语说的再差,我们也能听懂!
SQE在日常工作中用到英语的地方非常多:读标准、做报告、写邮件、开越洋电话会议...但是工作中一些专业的英语词汇,专业术语往往会导致沟通上的一些障碍或者低效。
和供应商做设计评审,看着别人口吐莲花而你脑子中却一直回荡着Retractable pin是抽针还是顶杆的凌乱?你走神儿了...
文章来自网络,侵权联系删除!!













网友评论