美文网首页诗友会花非花诗集简诗集
叶芝最令人惊艳的诗:他希冀天国的锦缎

叶芝最令人惊艳的诗:他希冀天国的锦缎

作者: 每晚一首诗 | 来源:发表于2021-01-28 18:12 被阅读0次

他希冀天国的锦缎

若我有天国的锦缎,

以金银色的光线编织,

还有湛蓝的夜色与洁白的昼光

以及黎明和黄昏错综的光芒,

我将用这锦缎铺展在你的脚下。

可我,如此贫穷,仅仅拥有梦;

就把我的梦铺展在你的脚下,

轻一点啊,因为你脚踩着我的梦。

原文参考

He Wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens’ embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet,

Tread softly because you tread on my dreams.

威廉·巴特勒·叶芝

这首诗是爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)为他倾慕的女子茅德·冈(Maud Gonne)所写的诗篇之一。

在这首诗里,叶芝想用华美的锦缎做成地毯,铺在他倾慕的女子脚下,诗中说到,这绚丽的锦缎,就像夜色,像昼光,像黎明,也像黄昏,但叶芝实际上能给予的,只有他的梦想,而这梦想恰恰就是他的一切。用这种方式,叶芝表达出了对心仪之人浓厚的爱恋。

只可惜叶芝对于茅德·冈的爱慕可谓是“旷世的单相思”,他前后像茅德·冈求婚五次,然而五次都被拒绝,在叶芝最后一次求婚时,他已经52岁了,而这时距离他在苹果树下对茅德·冈的一见钟情已经过去28年,但茅德·冈始终没有接受叶芝。

相关文章

  • 叶芝最令人惊艳的诗:他希冀天国的锦缎

    他希冀天国的锦缎 若我有天国的锦缎, 以金银色的光线编织, 还有湛蓝的夜色与洁白的昼光 以及黎明和黄昏错综的光芒,...

  • 他希冀天国的锦缎

    如若我有天国的锦缎, 以金银色的光线织就, 蔚蓝的、灰蒙的、漆黑的锦缎 变换着黑夜、晨昏与白昼。 我愿把这锦缎铺展...

  • He Wishes for the Cloths of Heav

    He Wishes for the Cloths of Heaven 他希冀天国的锦缎 Had I the hea...

  • 情诗新译|若我有天国的锦缎

    若我有天国的锦缎 [爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝 若我有天国的锦缎 它用金银色的光线来编 那是湛蓝的夜晚 和明亮的白...

  • 他冀求天国的锦缎

    叶芝 假如我有天国的锦缎 用那金灿的天光织成 湛蓝、朦胧、黑色的锦缎 属于白天、夜晚和黎明 我想把它铺在你脚下 可...

  • 天堂的锦缎 叶芝

    假如我拥有天堂的锦缎, 它用金银色的光芒镶嵌 夜晚的漆黑,白昼的湛蓝, 黎明黄昏的灰暗编织的锦缎 我会将其在你的脚...

  • 若我有天国的锦缎――读《叶芝诗集》有感

    若我有天国的锦缎,愿将最美的一缕献予你,来装点你朝圣般的灵魂,修饰你忠贞炽热的情意,但金银色的光线点缀不...

  • 他想要天国的衣裳

    他想要天国的衣裳———叶芝 如果我有天国的绣衣, 织着金色和银色的光, 这蓝色、灰色和黑色的衣服 属于夜、白昼和黄...

  • 浪迹在山间,漂泊在人海。

    “若我有天国的锦缎,以金银色的光线织就,蔚蓝的、灰蒙的、漆黑的锦缎,变换着黑夜、晨昏与白昼。我将用这锦缎铺展在你的...

  • 《寂然的狂喜》

    叶芝的诗与回响 这本《寂然的狂喜:叶芝的诗与回声》是为纪念爱尔兰国宝级诗人叶芝诞辰150周年而编写,以30首叶芝的...

网友评论

    本文标题:叶芝最令人惊艳的诗:他希冀天国的锦缎

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cdsxtltx.html