美文网首页
叶赛宁诗作翻译(四)

叶赛宁诗作翻译(四)

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2020-04-27 05:38 被阅读0次

«Сыплет черемуха снегом…»

— Сергей Есенин

Сыплет черемуха снегом,

Зелень в цвету и росе.

В поле, склоняясь к побегам,

Ходят грачи в полосе.

Никнут шелковые травы,

Пахнет смолистой сосной.

Ой вы, луга и дубравы, —

Я одурманен весной.

Радугой тайные вести

Светятся в душу мою.

Думаю я о невесте,

Только о ней лишь пою.

Сыпь ты, черемуха, снегом,

Пойте вы, птахи, в лесу.

По полю зыбистым бегом

Пеной я цвет разнесу.

1.

“稠李花开似雪飘…

— 谢尔盖·耶塞宁

稠李花开似雪飘

绿草和鲜花伴着露水尽妖娆。

田野里白嘴鸦朝着嫩枝弯着腰,

沼泽间踱步好逍遥。

柔软的小草微微垂,

空气中散发着淡淡的松脂味。

噢,你们,草地和树林-

春天令我如痴如醉。

神秘的消息似彩虹,

照亮我心扉。

此时想起未婚妻。

我唱着思念她的歌曲。

稠李——愿你像洁白的雪花那般飘逸,

鸟儿,在林中快快把欢乐的歌儿唱起。

在田野上撒欢奔跑,

我将朵朵花儿像泡泡一样抛向大地。

— 牡丹峰译

2.

稠李落雪飞不止

叶赛宁

稠李落雪飞不止,

草木花期承露滴,

嫩枝引来白嘴鸦,

闲步陇间巡田地。

青草含羞柔似锦,

松木吐香多树脂。

橡林牧场美如画,

春光无限惹人迷。

神秘消息彩虹比,

瞬间照亮我心底。

佳人娇美怎不念,

满心欢喜只为你。

稠李落雪飞不止,

雀鸟婉转林中啼。

撒欢田间影起伏,

花如泡沫遍飞起。

--不爱江山

3.

瑞雪纷飞稠李花

绿植花海露珠霞

地头忙碌屈身跑

田垄觅食白嘴鸭

弯腰致意绒草芳

多脂松树散幽香

橡树林接打草场

身心陶醉伴春光

殷勤传信彩虹桥

照亮心扉情浴撩

思念心中美少女

为伊歌唱颂春潮

稠李尽情雪花扬

林间小鸟尽情唱

我在田间尽情跑

彩色春光来报道

~许晓东翻译

4.

稠李花飞似雪飘

稠李花飞似雪飘,

绿草繁花沐朝露。

白嘴鸦来逐新芽,

田间垄中如安步。

如丝春草尽葳蕤,

苍翠松柏吐芬芳。

密林绿野放眼去,

春色醉得人痴狂。

万象悄然传佳讯,

恰似彩虹照我心。

相思相念知何日,

唯有放歌寄思情。

拟让稠李飞似雪,

只教百雀林间鸣。

陌上欢步纵我情,

花似飞沫漫天倾。

-漫天北风 译

5.

稠李落英似雪飘

乱花凝露掩青苗

田间白嘴鸦群闹

频频探喙向嫩娇

纤纤绿草足边卧

浓浓松香鼻尖浮

喜见栎林碧野阔

春色妖娆难自我

幽然喜讯悄无声

直教寸心映彩虹

念起念落伊人系

百转心头飞歌声

稠李飞雪雪妩媚

新雀鸣林林生辉

肆意放足满旷野

遍抒春意任花飞

~马永刚 译

6.

稠李花儿白雪般

飘洒着...

(俄)叶赛宁 1910

稠李花儿白雪般

飘洒着,

绿树青草

沐浴在花儿和露珠里。

田野里,

白嘴鸭倾身朝向幼芽,

在一块田间来回踱步。

丝绸般绿草低垂着头,

空气中散发着松香味道。

哦 !你们,草地和橡木林,

---我被春天蛊惑。

隐秘的音信如彩虹般

照耀着我的心田。

我想着未婚妻,

我只为她歌唱。

稠李花,

你如雪花般尽情飘洒吧,

小鸟们,

你们在森林里尽情歌唱吧。

我沿着田野,

如波浪般奔跑着,

驱散着如泡沫般的花儿。

— 罗曼 译

7.

落英如雪稠李子

叶赛宁

稠李落雪飞不止,

草木花期承露滴,

嫩枝引来白嘴鸦,

闲步陇间巡田地。

青草含羞柔似锦,

松木吐香多树脂。

橡林牧场美如画,

春光无限惹人迷。

神秘消息彩虹比,

瞬间照亮我心底。

佳人娇美怎不念,

浅吟低唱只为你。

且请稠李花如雪,

但教雀鸟歌声起。

惟愿原上撒欢奔,

花如泡沫沾我衣。

--不爱江山

相关文章

网友评论

      本文标题:叶赛宁诗作翻译(四)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cedewhtx.html