If you miss the train I'm on
You will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles
A hundred miles, a hundred miles
A hundred miles, a hundred miles
You can hear the whistle blow a hundred miles
Lord I'm one, lord I'm two
lord I'm three, lord I'm four
Lord I'm five hundred miles away from home
Away from home, Away from home
Away from home, Away from home
Lord I'm five hundred miles away from home
Not a shirt on my back
Not a penny to my name
Lord I can't go a-home this a-way
This a-way, this a-way
This a-way, this a-way
Lord I can't go a-home this a-way
If you miss the train I'm on
You will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles
寄情于景,景即生情。写游子漂泊,为古诗一大门类。诗说,昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。
飘零总会选择那些拉开时空距离的景物,火车如此,落日如此,大雁亦如此。“人言落日是天涯,望及天涯不见家”。张元干说,宿雁落,寒芦深处。
囧困之下的反复吟咏,最能打动人心。“边草,边草,边草尽来兵老。明月,明月,胡笳一声愁绝”。
当然,这里所谓的囧困下的反复吟咏,也包括同一类型的事物重复出现,不着一评。“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯”。
人大致上都是差不多的。差不多会努力,差不多会囧困,也差不多会勾心斗角,坑蒙拐骗,发家致富。殊途同归,终归于天涯。
本想把歌词中译本放在里面,却发现仿佛就是多余。直接点击超链接听,可能不需要翻译一样会有所体会。好比在古诗词中加入英文翻译,实在不好看,也很别扭。
网友评论