美文网首页
《拟进士御试策一》直译及诗评

《拟进士御试策一》直译及诗评

作者: 卧雅斋 | 来源:发表于2025-02-05 17:14 被阅读0次

右臣准宣命,差赴集英殿编排举人试卷。窃见陛下始革旧制,以策试多士,厌闻诗赋无益之语,将求山林朴直之论,圣听广大,中外欢喜。而所试举人不能推原上意,皆以得失为虑,不敢指陈阙政,而阿谀顺旨者又卒据上第。陛下之所以求于人至深切矣,而下之报上者如此,臣窃深悲之。夫科场之文,风俗所系,所收者天下莫不以为法,所弃者天下莫不以为戒。昔祖宗之朝,崇尚辞律,则诗赋之士,曲尽其巧。自嘉祐以来,以古文为贵,则策论盛行于世,而诗赋几至于熄。

我严格按照圣上的命令,履行自己的职责到集英殿依次排列举人们的试卷。我发现圣上开始革除旧制,用治国的策略来考试众多的有志之士,厌烦诸如诗赋等对治国没有益处的语言,以此寻求最基层最朴实的言论,这样圣上就能收听到更广大的信息,朝廷内外都是非常的欢喜。但是那些参加考试的举人不能领会圣上的本意,都是以自己的得失为考虑,不敢指出那些陈旧和有弊病的政治措施,而阿谀奉承顺从上意的人突然就占据了上等名次。皇上在寻求人才的心情上是多么的深切啊,但是下边人报上来的人竟是如此状况,我深感悲哀啊。科场考试的文章,都是关系到时下的社会风气,所有收录到的文章天下人没有不是以此为法度,所有放弃的文章天下人没有不是以此为戒。昔日祖宗的时代,崇尚文辞韵律,那些善于写诗赋的人士,费尽心思追求其中的巧妙。自从嘉佑年以来,以古时的文风为尊贵,所以治国的策论就在世上盛行,而诗赋几乎接近消失了。

何者?利之所在,人无不化。今始以策取士,而士之在甲科者,多以谄谀得之。

这是为什么呢?利益所在的地方,人没有不受影响的。今天开始以策论录取进士,但是这些进士在甲等的人,大多是因为谄谀才得到的。

天下观望,谁敢不然?臣恐自今以往,相师成风,虽直言之科,亦无敢以直言进者。风俗一变,不可复返,正人衰微,则国随之,非复诗赋策论迭兴迭废之比也。

天下人互相观望,谁又敢不这样做呢?我担心的是从今以后,相互效仿形成一种风气,虽然目的是要获得直言相告的科考,但是也没有人敢直言相告的人了。社会风气一经改变,是不可再返回的,正直的人是衰落微弱的,那么国家也随着成为这种状况,可不是诗赋策论这样更迭振兴还是废除可以相比的。

是以不胜愤懑,退而拟进士对御试策一道。学术浅陋,不能尽知当世之切务,直载所闻,上将以推广圣言,庶有补于万一,下将以开示四方,使知陛下本不讳恶切直之言,风俗虽坏,犹可以少救。其所撰策,谨缮写投进,干冒天威,臣无任战恐待罪之至。

所以我不能承受这样的愤懑,回到家拟写了一道关于录取进士应对御试的策论。由于我的学术浅薄简陋,不能对当前重要的政务全部了解,只是直接写上了自己的见闻,对上可以推行广大圣上的言论,或许可以弥补一些不足,对下可以明确地向四方人士表示,使他们都知道陛下是不忌讳不厌烦恳切率直的言论,社会风气虽然毁坏了,但是还可以挽救。我所写的这篇策论,是非常慎重的誊写和上交,或许触犯了圣上的天威,我是非常的恐惧发抖接受处罚到达了极点。

问。朕德不类,托于士民之上,所与待天下之治者,惟万方黎献之求,详延于廷,诹zōu以世务,岂特考子大夫之所学,且以博朕之所闻。盖圣王之御天下也,百官得其职,万事得其序。有所不为,为之而无不成。有所不革,革之而无不服。

皇帝问政:我的品德有点不肖,但是被托付在天下百姓之上,所能给到能治理天下人的,只有寻求来自四面八方民众中的贤人,尽数招揽在朝廷,商量咨询治世的政务,难道只是考核你们关于做大臣的学问吗,并且以此来博取我的见闻吗。圣明的君王是这样治理天下的,百官能得到他们相应的职务,各项国事都按照应有的程序来办理。只有有所禁止做的,做起来应做的就没有不成功的。有所不去变革的,变革那些应该变革的就没人不服。

田畴chóu辟,沟洫xù治,草木畅茂,鸟兽鱼鳖无不得其性。其富足以备礼,其和足以广乐,其治足以致刑。子大夫以谓何施而可以臻zhēn此?方今之弊,可谓众矣。拯之之术,必有本末,施之之宜,必有先后。子大夫之所宜知也。生民以来,所谓至治,必曰唐虞成周之时,诗书所称,其迹可见。以至后世贤明之君,忠智之臣,相与忧勤以营一代之业,虽未尽善,要其所以成就,亦必有可言者。其详著之,朕将亲览焉。

田地能够开发,水利得以治理,草木庄稼就会旺盛繁茂,鸟兽鱼鳖各种动物都能够自由的生长。这时国家的富足完全可以具备各项礼仪,这时国家的和平完全可以给更多的人带来欢乐,这时国家的治理完全可以落实各项刑罚。你们这些大臣认为采取何种措施才能达到这种境界呢?当今社会的弊病,可算是很多的。拯救这个国家的方法,必然有治标治本的分别,什么时候适宜实施,也必然有先后的不同。你们做臣子的是应该知道的。自从有民众国家以来,所谓治理最好的时候,必然要说到唐虞成周的朝代,诗书都是这样的称赞,可见这是有依据和痕迹的。以至于后世的贤明的君王,忠诚智慧的大臣,都是一起忧患勤奋来建设一时的功业,虽然没有达到最好的状态,如果审查核实所做到的成就,也必然有可以宣扬的成绩。那些详细撰写的文章,我将会亲自阅览的。

读后诗曰:

官得职司民得序,术分本末施时宜。

岂因功利行趋避,有所无为有所为。

相关文章

  • 【财慧美读书会】服人以诚不以言——读《说话心理学》有感

    服人以诚不以言。 本句大意是:要用诚意来使人心服,不要用空话来使人佩服。 ——宋·苏轼《拟进士对御试策》 我们与人...

  • 《诗论》原文直译及诗评

    原文: 自仲尼之亡,六经之道,遂散而不可解。盖其患在于责其义之太深,而求其法之太切。夫六经之道,惟其近于人情...

  • 【礼论】原文直译及诗评

    【礼论】 昔者商、周之际,何其为礼之易也。其在宗庙朝廷之中,笾豆、簠簋、牛羊、酒醴之荐,交于堂上,而天子、诸侯、大...

  • 【春秋论】原文直译及诗评

    【春秋论】 事有以拂乎吾心,则吾言忿然而不平,有以顺适乎吾意,则吾言优柔而不怒。天下之人,其喜哀乐之情,可以一言而...

  • 【中庸论下】直译及诗评

    原文: 夫君子虽能乐之,而不知中庸,则其道必穷。《记》曰:“君子遵道而行,半途而废,吾弗能已矣。”君子非其信道之不...

  • 【中庸论中】直译及诗评

    君子之欲诚也,莫若以明。夫圣人之道,自本而观之,则皆出于人情。不循其本,而逆观之於其末,则以为圣人有所勉强力行,而...

  • 《易论》原文直译及诗评

    注:本人才疏学浅,惟独喜东坡文章诗词,只因不甚理解文章之精妙,又难查白话译文之解惑,便不自量力,弊言累句,断章取义...

  • 【中庸论上】 原文直译及诗评

    原文: 甚矣,道之难明也。论其著者,鄙滞而不通;论其微者,汗漫不可考。其弊始于昔之儒者,求为圣人之道而无所得,于是...

  • 《形势不如德论》原文直译及诗评

    原文: 形势不如德论 论曰:《传》有之:“天时不如地利,地利不如人和。”此言形势之不如德也。而吴起亦云:“在...

  • 珍藏(七)

    对于文友的赠诗及文评诗评我一向很是珍视。大才子月光下的凤尾丝友给我写了不少赠诗及诗评文评,我感念他的厚爱,希望能收...

网友评论

      本文标题:《拟进士御试策一》直译及诗评

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cyneejtx.html