【奥】斯特凡·茨威格 著 徐友敬 等译
这本书翻译的特别的好,从作者的回忆里,也了解了半个世纪的欧洲。
看到后面,因为希特勒反犹太人的政策,作者不得不离开故土奥地利时,泪目,不止作者一人,当时无数的犹太人,被迫害,不分年龄,不分性别的到处流亡,其中不乏已经八十多岁的弗洛伊德,临终时被葬在英国。
在英国时,作者的奥地利护照到期了,当时的奥地利已被希特勒侵占,如果此前,他还有国家可言,而今,却不知从属于何国,满怀对祖国的深深眷恋。曾一度认为没有国界,人们可以畅通无阻的去任何一个他想去的地方时,到如今却一片苍茫。
从作者的阅历以及作为一个作家敏锐的洞察力,他对战争的预测要先于很多人。由于对时局的担忧,他不得不将自己从青少年时期就热爱的收集名人手稿及物件的兴趣爱好终止。
他所收集的如贝多芬、歌德、达芬奇等人的手稿及物件,以及原版书稿就多达四千多套,这些物件有捐赠给博物馆,有卖给一些其他收藏家,其他许多已不知去向……如果不是战争,这项爱好,将为人类留存更多的宝贵财富。










网友评论