夜间-四首-聂鲁达

作者: 大唐长安 | 来源:发表于2019-06-02 10:07 被阅读14次

爱情的十四行诗百首——夜间

82

我的爱,在关上这扇夜间的门的时候

我求你,爱啊,在幽暗的范围里旅行:

闭上你的梦,带着你的天空进入我的眼睛,

在我的血液里延伸如同一条宽阔的河。

再见吧,再见,从前落到每天每日

肩负着的袋子上的残酷的明亮,

再见吧,时钟或者柑橘的,每一道光;

欢迎你,阴影,不间歇的友伴!

在这船只或者流水,死亡或者新生里

我们又一次团聚,睡眠,然后苏醒,

我们是夜间的以鲜血结成的夫妇。

我不知道谁死谁活,谁息谁醒,

然而是你的心,它在我的胸膛里

分派着曙光的千万种礼品。

             王央乐译

86

南十字,啊,青磷的车轮草,

你的美此刻射出四重的吻,

穿过黑暗和我的帽:

月亮在寒气中圆了。

从此,跟我的爱和我的恋人一起,啊,水蓝的

金刚石,天的宁静,

明镜,你出现而夜以你的

四个酒窖丰满自己,有酒的震荡。

啊,纯净精美的银鱼悸动闪烁,

绿十字,黑夜明亮的香芹,

镶在浑凝的天空里的萤火,

来我这儿憩息,让我们一同闭上眼睑,

与人间的黑夜同睡片时。

在我身上点亮你四个数的星光。

             陈 实译

89

我死时我要你的手按上我的眼睛:

我要光明,要你可爱的手中的

麦穗的清香再一次在我身上飘过,

让我感到改变了我命运的温柔。

我要你活着,在我沉睡了等待你时,

我要你的耳朵继续听着风声,

闻着我们一起爱过的海的芬芳,

继续踩着我们踩过的沙滩。

我要我所爱的人继续活着;

我爱过你,歌唱过你,超过一切其他,

因此,你得继续绚丽地如花开放,

为了让你做到我的爱要求你的一切,

为了让我的影子在你的头发上漫步,

为了让人们懂得我歌唱的缘由。

             王央乐译

100

在大地的中央我要把

碧玉劈开为了看你—看

而你正在用笔醮着

信息的水临摹麦穗。

什么世界!什么深深的水草

什么船只在甜水里航行!

也许你是也许我是纯黄的玉石!

田野上已经不再有分界。

不再有啦,只有自由的空气,

苹果被风飘起吹送

鲜美多汁的书籍挂上树丛。

丁香在那里舒畅呼吸,

我们将建设一套服饰,

抵得住胜利一吻的永恒。

             王央乐译

相关文章

  • 夜间-四首-聂鲁达

    爱情的十四行诗百首——夜间 82 我的爱,在关上这扇夜间的门的时候 我求你,爱啊,在幽暗的范围里旅行: 闭上你的梦...

  • 聂鲁达

    爱情总是太短 而遗忘太长 欢乐太浅而痛苦太深 我喜欢你是寂静的 仿佛你消失了一样 我喜欢你从远处聆听我 我的声音却...

  • 聂鲁达

  • 聂鲁达

    聂鲁达说过 如果你需要 把我的面包拿走,把我的酒拿走 但亲爱的 请把你的微笑留下 今夜,你不来 我所做的一切都了无...

  • 聂鲁达

    每个白昼,都要落进黑夜的沉潭,像有那么一口井,锁住了光明。——聂鲁达《如果白昼落进》

  • 聂鲁达

    如若我哭着醒来,那是因为梦见自己是迷路的孩子,穿过夜晚的树叶,寻找你的手。

  • 聂鲁达

    风吹过我的海港 记忆成荒 当黄昏靠岸 码头格外悲伤

  • 情诗第十四首 聂鲁达

    情诗第十四首 每日你与宇宙的光一起游戏。 娴雅的客人,你与鲜花和流水共临。 你远胜我紧紧捧住的,每天,在我手间, ...

  • 我喜欢你静止

    试着翻译一下聂鲁达的 I like you to be still《我喜欢你静止》。 聂鲁达的原诗是西班牙文,西语...

  • 我要在你身上去做,春天在樱桃树上做的事情

    巴勃罗·聂鲁达(PabloNeruda,1904-1973) “巴勃罗·聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他...

网友评论

    本文标题:夜间-四首-聂鲁达

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dnotxctx.html