直译 vs 意译(1)

作者: 2fa222542bfe | 来源:发表于2015-05-02 10:35 被阅读195次

翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。

能直译的就直译:

crocodile tears   鳄鱼的眼泪

acid rain  酸雨

blind zone  盲区

black market  黑市

chain store  连锁店

cold war  冷战

pour oil on fire  火上浇油

pillar industry    支柱产业

chain reaction    连锁反应

gentelmen's agreement  君子协定

green food   绿色食品

fish in troubled water  浑水摸鱼

不能直译的就意译:

bull's eye   靶心

cold wave  寒潮

a black sheep   害群之马

black coffee   清咖啡(不加牛奶)

the apple of one's eye  掌上明珠

Queen's English  标准英语

the eleventh hour  最后关头

China policy  对华政策

a white lie  善意的谎言

cash crops  经济作物

a cup of black coffee

相关文章

  • 直译 vs 意译(1)

    翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。 能直译的就直译: croco...

  • 直译 vs 意译(3)

    翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。 小说和电影名的翻译 直译佳作...

  • 直译 vs 意译(2)

    翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。 1. He bent upo...

  • 直译 vs 意译(4)

    翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。 巫宁坤和乔志高翻译对比欣赏:...

  • 直译还是意译

    对于译文的处理到底是该直译还是意译,向来没有定论。钱歌川在《翻译的基本知识》中说,只要能了解原意,又能用译文表达,...

  • iOS 视图的编程指导(一)

    本翻译不是意译也不是直译,因为意译杂糅太多个人理解有时会曲解原文,直译太硬,英文思路直译成中文相当怪异。为保证原意...

  • 直译与意译(5)

    翻译分两种,直译和意译。直译强调忠于原义,包括形式。意译提倡保持原义,但不拘于形式。 一首情诗的翻译: 原诗:Yo...

  • 【时·常】阅读的本质

    阅读即翻译,因为没有两个人的经验彻底一致。 糟糕的读者即糟糕的译者:应该意译的时候直译,应该直译的时候又意译。学习...

  • 翻译3|直译还是意译

    1.直译不好的时候适当调整,基本还是属于直译 前几天,帮忙校正《白手起家成为百万富翁的21个秘诀》,第一条就是Dr...

  • 李笑来文章总结

    1.在翻译外语时,直译不如意译更容易被人理解。意译时,越朴素越容易被理解。 2.学过英语的人,99% 会掉进全世界...

网友评论

    本文标题:直译 vs 意译(1)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/easbfttx.html