美文网首页
双语读诗| The Eyes That Drew from Me

双语读诗| The Eyes That Drew from Me

作者: 雪茶酱 | 来源:发表于2020-04-18 08:33 被阅读0次

  Francesco Petrarch 弗朗西斯克·彼特拉克

The eyes that drew from me such fervent praise

那眼睛吸引我发出热情的赞美,

The arms and hands and feet and countenance

还有柔臂、纤手、娇体、玉脸,

Which made me a stranger in my own romance

浪漫的激情曾使我完全变了样,

And set me apart from the well-trodden ways;

远离了人群的喧闹,独自沉醉;

The gleaming golden curly hair, the rays

闪闪发光的金色卷发在飘飞,

Flashing from a smiling angel's glance

那是微笑的天使洒下的目光,

Which moved the world in paradisal dance,

已从人间飞舞到天堂,

Are grains of dust, insensibilities.

而今一切都冷却了,化为尘灰。

And I live on, but in grief and self-contempt,

我活着,自怨自艾,悲哀抑郁

Left here without the light I loved so much,

曾经热爱的生活暗淡无光,

In a great tempest and with shrouds unkempt

像航船失控,经历着狂风暴雨。

No more love songs, then, I have done with such,

再没有情歌让我放声高唱,

My old skill now runs thin at each attempt,

往日的才情已经枯竭远去,

And tears are heard within the harp I touch.

我抚琴吟咏却听到泪水流淌。

相关文章

网友评论

      本文标题:双语读诗| The Eyes That Drew from Me

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/enpmvhtx.html