先贴一段对白(翻译主要来自B站)
罗伊:
Quite an experience to live in fear, isn't it
你也尝到了活在恐惧里的滋味了吧
That's what it is to be a slave
这就是被奴役的感觉
I've...seen things you people wouldn't believe...
我曾见过你们人类无法想象的事物
Attack ships on fire off shoulder of Orion
我目睹了太空战舰,在猎户星座边缘,燃起熊熊大火
I watched c-beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate
我看见过C射线,划过唐怀瑟之门,在黑暗里闪耀
All those...moments will be lost...in time
而所有的这些,都将淹没于时间的洪流中
like...tears...in...rain
就像泪水消逝于雨中
Time...to die...
死亡的时刻到了
欣赏
上面的对白出自1982年的经典科幻片银翼杀手,该片由雷德利斯科特指导,哈里森福特主演,据说上映时票房惨淡,但后来却被影迷奉为影史前Top3的经典科幻电影。
我一向喜好科幻,尤其大学时期,这部电影就是大概那时候看的,当时就对结尾处这段雨中对白印象深刻。
这里的主要剧情是:银翼杀手狼狈逃跑时,差点从屋顶摔落,他紧紧抓住一根横木。罗伊这时出现,狠狠嘲弄了他,接着,罗伊出手将他救起。显然无论在速度还是力量上,杀手都远远不是复制人的对手,何况对方还是罗伊,最完美的复制人。
此刻,罗伊生命接近终点,他坐在那里,任雨水滑过脸庞,平静的看着杀手,说出了上面的话,最后平静的迎接死亡。
这段对白就像诗句一样,给人的感觉是:神秘,美丽,哀伤。太空战舰的燃烧,C射线在唐怀瑟之门的闪耀,我们没有亲眼见过这些场景。罗伊见过,可能,在我们想来,这些都是美妙的事物,但对他而言,这意味着经历多次磨难,穿越无数星河,最后才又重新回到地球上,他出生的地方。
罗伊想要探寻的是生命的奥义,但人类的冷酷,杀手的追杀,同伴的相继死亡,他发现,一切已经注定,无可挽回,连自己的造物也无能为力。这是令人绝望的,终于,他选择充当一次造物的角色,与人类的不同的是,他选择的是慈悲和怜悯,在生命的最后时刻,他救下了杀手。从人性上来说,谁才更像复制人呢?












网友评论