美文网首页
哈利波特与魔法石(十三):一封信引发的混战

哈利波特与魔法石(十三):一封信引发的混战

作者: 有来学 | 来源:发表于2018-12-11 14:44 被阅读0次

撰文 /  ©  小猫

字里行间一窥英文精妙,谈笑风生体悟魔法正道! Welcome to the magic world! 大家好,欢迎走进小猫魔力英语。

上集回顾

上集回顾:上集我们讲到Dudley和Harry都要上中学了,不过从学校到校服都天差地别。不过命运的转机就在这时候扣响了德思礼家的大门,一封写给Harry Potter的信出现了!

Harry picked it up and stared at it, his heart twanging like a giant elastic band. No one, ever, in his whole life, had written to him. 

小猫说说

无亲无故的小哈利受宠若惊,捡起这封信,pick it up,目不转睛地看,stare at it (stare at sb./sth. 就是那种直勾勾地盯着一个东西看的样子). 这个意外来客让哈利平静的内心起了波澜。

电影《哈利波特与魔法石》

原文把这种内心起伏的状态用一个比喻体现出来。his heart twanging like a giant elastic band,心里像有一根很粗的橡皮筋,a giant elastic band, 嘣地一声弹了起来,嗡嗡直响,twang (v/n. 砰然一声响,弦被拨动的声音).

用咱们汉语说,就是心肝乱颤的感觉。从未被关怀和问候过的孩子,收到信就是这么激动。

‘What are you doing, checking for letter-bombs?’ He chuckled at his own joke......Harry was on the point of unfolding his letter, which was written on the same heavy parchment as the envelope, when it was jerked sharply out of his hand by Uncle Vernon.

小猫说说

激动的心情又被姨夫的狂吠打断了,他问哈利磨磨唧唧干嘛呢!而且还自作聪明地用了个修辞,What are you doing, checking for letter-bombs?’干啥呢?拆弹专家啊!检查信里藏没藏炸弹?Check for letter-bombs?说完了,自己特别得意,感觉自己很幽默,于是,先笑为敬!He chuckled at his own joke.这里的笑,使用动词 chuckle(v.咯咯地笑),你可以想想Mr. Dursley自己忍不住笑出声来的得意样儿。哈利拿着信,迫不及待地想要拆开看看。Harry was on the point of unfolding his letter.(Be on the point of doing sth.在做某事的节点上,“正要......的时候”“在......之际”)打开信可不要说 open his letter,因为信和门不一样,不是一下子就推开了,信是折起来的或者卷起来的,所以需要慢慢展开呈现出内容,这个动作叫 unfold(v.展开,显露).

电影《哈利波特与魔法石》

信纸是很有质感的、厚厚的“羊皮纸”,heavy parchment,让人觉得有仪式感。可就在这档口上,信被粗鲁的德思礼先生一把抢走了,it was jerked sharply out of his hand by Uncle Vernon.看到Jerk(v.猛拉)了吗?还记得前面我们遇到过这个词吗?是德思礼先生开车路遇花斑猫的时候,因为看到猫在 read map,所以猛回头去再看看,jerk his head round to look back !每一次抽搐的都是他,这次他抢信就是猛地把信从哈利手里抽走,jerk it out of his hand,而且动作很粗鲁,jerk sharply (adv.急剧地).手上的肉要是嫩一点,都要被割破了!

这到底是封什么信呢?厉害的作者才不会直接给我读信,当然要先通过看信人的剧烈反应来调我们的胃口,让我们好奇。所以,罗琳先写了德思礼夫人看到信的夸张表现。

Aunt Petunia took it curiously and read the first line. For a moment it looked as though she might faint. She clutched her throat and made a choking noise.

‘Vernon! Oh my goodness – Vernon!’

小猫说说

姨母好奇地拿过信,才看了一行,read the first line. 她就差点晕了。faint 是一个很好用的词,做动词表示“昏倒,变得没力气”,做形容词的时候我们就把动词意思延展一下,“一个人都要昏倒了”,当然就会视线模糊、看不清楚,然后气若游丝、孱弱无力,所以形容词 faint 就表示“模糊的,虚弱的”,比如 a faint noise,微弱的噪声;a faint smile,淡淡一笑;the faint light,微弱的光;a faint hope,渺茫的希望。

电影《哈利波特与魔法石》

虽然没有真的 faint, 但是姨妈表现出了一种想弄死自己的绝望,比如 clutch her throat,抓住自己的喉咙,make a choking voice,发出了类似被噎住以后的那种窒息声 choke(v. 阻塞,噎住). 然后对着老公大喊“苍天啊!Oh, my goodness”.

大家注意,goodness本身不是“老天爷”,而是“优秀、善良”。但是用在口语里就跟老天挂上勾了,可能因为上帝确实优秀又善良吧。比如 For goodness’ sake (看在老天面子上,别再......); goodness knows (天晓得......). 随后,夫妻二人赶紧进卧室讨论应对方法,他们觉得自己被魔法界的怪物们盯梢了,但是想来想去也觉得目前只能按兵不动,但是他们依然坚定地认为,作为 perfectly normal的人家,必须 stamp out (扑灭,踩灭)that dangerous nonsense.

电影《哈利波特与魔法石》

而事实上,他们并不是 did nothing. 比如写信的人知道Harry就被安排在碗柜里,夫妻两个人就赶紧给了他一个房间,让他住在 Dudley存放旧玩具的小房间。可是不料,第二天,又来信了!当 Dudley拿着信,读出上面的“女贞路4号最小的一间卧室哈利·波特先生收”,Mr. Dursley的反应很有画面感:

With a strangled cry, Uncle Vernon leapt from his seat and ran down the hall, Harry right behind him. Uncle Vernon had to wrestle Dudley to the ground to get the letter from him, which was made difficult by the fact that Harry had grabbed Uncle Vernon around the neck from behind. After a minute of confused fighting, in which everyone got hit a lot by the Smeltings stick, Uncle Vernon straightened up, gasping for breath, with Harry’s letter clutched in his hand.

小猫说说

首先 Mr. Dursley发出了 a strangled (stranglev. 勒死)cry,所以就是人被卡住脖子时的叫喊声“啊......”; 然后一跃而起,leapt(原形leap飞跃跳跃) from his seat ; 最后 ran down the hall,朝走廊跑去。这个三连动通常在电影里都是慢动作,非常搞笑。

电影《哈利波特与魔法石》

要想拿到信,可没那么简单,因为 Dudley一直很好奇、也想看,Harry更想知道,所以紧随其后。就这样,三方混战开始。首先 Uncle Vernon需要先制服亲儿子 wrestle Dudley to the ground,还记得在“每日一词”中我讲过 wrestle吗?这个熊孩子从坐宝宝椅的时候就需要用 wrestle(摔跤,扭打)才能搞定。谁料,刚干倒一个,Harry又冒出来,grabbed(揪住) Uncle Vernon around the neck from behind,从背后搂住了他的脖子。

电影《哈利波特与魔法石》

就这样,三个人搅作一团,进行了 confused fighting,“混战”!不过大人还是大人,最终 Uncle Vernon胜出,straighten up直起腰来,gasp(喘息) for breath,大口喘气,因为刚才被勒脖子了嘛,同时,with Harry’s letter clutched (抓紧)in his hand.

身体较量失败了,小哈利只能智取。他分析,有人知道他已经搬出了碗柜,好像还知道他没有收到写给他的第一封信,这足以说明他们还会再试一次,这回他可要保证让他们获得成功,于是设计了一个方案。

什么方案?能成吗?咱们下期分解。

更多精彩请关注公众号“小猫说说”,跟有魔力的英语成为朋友吧!

© 声明 / 本文由小猫说说公众号(ID:xiaomaoshuoshuo)原创出品,欢迎转载,转载请注明出处和作者。

相关文章

网友评论

      本文标题:哈利波特与魔法石(十三):一封信引发的混战

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gjzshqtx.html