美文网首页散文
Sonnet CXV.译文

Sonnet CXV.译文

作者: 东学西学 | 来源:发表于2019-11-22 17:51 被阅读0次

译者  西学东鉴

我从前写的诗都是谎言

即使那些所谓爱到极点

可那时我无法判断为何

我的爱会变得趋于明澈的火焰

不过估算时间,无数的意外

潜入了誓言,王的法令也得以改变

圣洁的美人变得黝黑,尖锐的意图会含蓄隐忍,

强烈的愿望趋于接受不同的回旋

嗨! 为何,要恐惧时光的暴政

那时我是否还不能说,现在我最爱你!

当放下一切疑虑

加冕当今而怀疑其余?

爱只是婴孩,当时我不能这样说

我们难道不该給它足够空间?因它还在不断的生长。

相关文章

  • Sonnet CXV.译文

    译者 西学东鉴 我从前写的诗都是谎言 即使那些所谓爱到极点 可那时我无法判断为何 我的爱会变得趋于明澈的火焰 不过...

  • Sonnet CXX.译文

    Sonnet CXX. 译文 译者 西学东鉴

  • Sonnet CI.译文

    莎士比亚十四行第101首翻译 翻译: 微改变 懒洋洋的诗神,你将如何弥补? 弥补你对真与美的怠慢? 而它们正是我之...

  • Sonnet CII.译文

    翻译:微改变 爱,日渐弥深,虽然看似平淡无奇; 爱,情深意浓,虽然看似清浅无痕; 到处叫卖你的爱,情怀的深沉, 爱...

  • Sonnet CIX. 译文

    CIX. 译者 西学东鉴 O! never say that I was false of heart, 喔! 千...

  • Sonnet CVIII.译文

    翻译:西学东鉴 头脑里的想法,笔墨可以勾画, 对你的真情难道还需更多废话? 该说的已经说够,还有什么新说法? 赞赏...

  • Sonnet CXI.译文

    译者 西学东鉴 喔,为我而诟病命运吧 这负罪的女神让我造作业障 这对我的生活并无益处 庸碌无为, 鄙野村夫 随之我...

  • Sonnet CXII.译文

    译者 西学东鉴

  • Sonnet CXVII.译文

    译者 西学东鉴

  • Sonnet CXIV.译文

    译者 西学东鉴 我想,你已经在我心灵加冕, 或者,我已经感染了皇家阿谀奉承的瘟疫? 又或,眼睛所言不虚, 你的爱授...

网友评论

    本文标题:Sonnet CXV.译文

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/idvqwctx.html