Holy Quran: Sura 006 Aya 032
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2021-01-14 21:07 被阅读0次

006_032.gif
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wama alhayatu alddunya illa laAAibun walahwun walalddaru alakhirati khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
翻译(Translation):
| Translator |
译文(Translation) |
| 马坚 |
今世的生活,只是嬉戏和娱乐;后世,对于敬畏的人,是更优美的。难道你们不了解吗? |
| YUSUFALI |
What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the Hereafter for those who are righteous. Will ye not then understand? |
| PICKTHALL |
Naught is the life of the world save a pastime and a spot. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense ? |
| SHAKIR |
And this world's life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand? |
对位释义(Words Interpretation):
| No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
| 序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
| 6:32.1 |
وَمَا |
和不 |
And not |
见2:9.9 |
| 6:32.2 |
الْحَيَاةُ |
生活 |
the life |
见2:212.4 |
| 6:32.3 |
الدُّنْيَا |
今世 |
this world |
见2:85.38 |
| 6:32.4 |
إِلَّا |
除了 |
Except |
见2:9.7 |
| 6:32.5 |
لَعِبٌ |
一个嬉戏 |
a play |
|
| 6:32.6 |
وَلَهْوٌ |
和娱乐 |
and amusement |
|
| 6:32.7 |
وَلَلدَّارُ |
和必定居所 |
and certainly the abode |
|
| 6:32.8 |
الْآخِرَةُ |
后世 |
the Hereafter |
见2:94.6 |
| 6:32.9 |
خَيْرٌ |
较好的 |
be better |
见2:54.18 |
| 6:32.10 |
لِلَّذِينَ |
对那些人 |
to those who |
见2:79.2 |
| 6:32.11 |
يَتَّقُونَ |
敬畏 |
learn self-restraint |
见2:187.65 |
| 6:32.12 |
أَفَلَا |
岂不 |
will not |
见2:44.9 |
| 6:32.13 |
تَعْقِلُونَ |
你们了解 |
you understand |
见2:44.10 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 006 Aya 032
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jappaktx.html
网友评论