太上老君,急急如律令的意思是,此命令来自太上老君的授权,我命令你好快去办。
太上老君是中国神话公认的大神,他说的话自然是有能量的。咒语系统不论古今中外都是具有大能量的创始人与和他有关的人(比如家人或徒弟)共享能量的一种媒介。所以翻译成英文自然要符合欧美观众的认知,在欧美,神事最大的公认的能量提供者,所以我会把太上老君急急如律令这样翻译。
The order from the God,hurry,hurry,do!
简单快速的施咒时,就直接说
hurry hurry do!就行了!
这句咒语用语言表达时,重点在do这个单词上,表示我得到授权,你必须去做。
god这个单词泛指各种神,并没有特指某一个至高无上的天帝,严格来说,上帝这个词是当初翻译圣经的人为了可以让国人接受基督教而采取的一个讨巧的翻译或概念偷换模式。所以,这种翻译模式即朗朗上口又符合国外观众的认知。












网友评论