The squabble over Britain’s withdrawal from the European Union intensified in Parliament. Mps in the House of Commons defied the government by passing a bill that seeks a delay to Brexit until January 31st if a deal has not been passed in by October 19th. Boris Johnson purged the 21 mps who rebelled against him from the Conservative Party, leaving the prime minister in charge of a government 43 short of a working majority. Mr Johnson now wants to hold an election. He has a lead in the polls—but so did Theresa May before a setback at an election in 2017.
国会对于英国脱欧的争执越演愈烈。议会下议员们公然对抗政府,若政府未能在10月19日前协商通过脱欧协议,将延期脱欧至2020年1月底。英国首相约翰逊开除了21名反对他的保守党议员,这使他领导的政府距掌握多数席位少了43票。约翰逊现在想进行约翰逊先生现在想举行选举。他在民意调查中处于领先地位,但特蕾莎·梅(Theresa May)也是如此,之后在2017年大选中受挫。
•squabble vi. (为小事而)争论, 吵嘴
•Britain’s withdrawal from the European Union 英国脱欧
•intensify vt. & vi. (使)增强, (使)加剧
近义词:[v.] increase, change, alter, modify
解析:
enhance: 侧重指增加价值,魅力或声望等使人或物具有超科寻常的吸引力。
heighten: 通常指使某物的某种性质变得不同于一般的显著或突出。
intensify: 指深化或强化某事或某物,尤指其特别之处。
aggravate: 指加剧令人不快或困难的形势。
•Parliament 议会、国会
•MP abbr. 〈英〉下院议员
•the House of Commons n. 英国国会下议院
•defy vt. 藐视;公然反抗;挑衅;使落空 n. 挑战;对抗
•Brexit(或Brixit)是对英国退出欧盟的一种戏谑说法,即British exit or Britain exiting from the EU,翻译为中文即为“英国退出欧盟”。
•purged 净化;通便;vt. 净化;清洗;通便;n. 泻药;净化
•rebell n. 叛乱;反抗;谋反;不服从 rebell against 反对
•Conservative Party 保守党
• have a lead in the poll 在民意调查中处于领先地位
•setback 失败
In what many considered to be a pre-election giveaway, the government outlined plans to increase spending, which for the first time in 11 years would enlarge the size of the British state relative to GDP.Sajid Javid, the chancellor of the exchequer, said that Britain could “afford to turn the page on austerity”.
英国政府概述了增加财政开支的计划,许多人认为这是大选前的“造势”,这将是英国11年来首次扩大财政开支,使其相对于国内生产总值(gdp)的比例扩大。英国财政大臣萨伊德·贾维德(Sajid Javid)表示,英国“有能力翻过财政紧缩的一页”。
•giveaway 泄漏、免费样品 在这里可译为大选前的准备或造势
•the chancellor of the exchequer 英国财政大臣
chancellor 大臣、总理、大法官
exchequer n. (英国)财政部;国库,金库
austerity n. 严厉;严格;严酷;简朴, 朴素;节衣缩食, 艰苦朴素;苦行,禁欲生活
HS2, Britain’s controversial high-speed rail project, faced more delays and an estimate for the final bill soared to £90bn ($110bn), or £260m per mile. The project was planned in two phases and originally costed at £30bn in 2010. The escalating price means HS2 is in danger of being derailed.
英国备受争议的高速铁路项目HS2面临更多延误,最终费用预计将飙升至900亿英镑(1100亿美元),即每英里造价2.6亿英镑。该项目分两个阶段规划,2010年的最初估价为300亿英镑。不断上涨的价格意味着HS2项目有“脱轨”的危险。
•controversial adj. 有争议的, 引起争议的
•soar vi. 高飞, 翱翔;猛增;高耸, 屹立
同义词:[n.] rise, ascent, ascension, ascending [v.] rise, lift, arise, move up, go up, come up, uprise
•two phases 两个阶段
•escalate vt. & vi. (使)逐步升级; (使)逐步扩大;(使)更高, (使)更大
近义词:[v.] increase 反义词:[n.] de-escalate, weaken, step down
•derail vt. 使出轨;vi. 出轨;n. 脱轨;脱轨器
近义词:[v.] sabotage, undermine, countermine, counteract, subvert, weaken, travel














网友评论