藏巧于拙,寓清于浊
(Hidden in clumsy, with clear in turbidity)
「原文」
藏巧于拙,用晦而明,寓清于浊,以屈为伸,真涉世之一壶,藏身之三窟也。(Hidden in the clumsy, obscure and clear, clear in the turbidity, to yield as the extension, really one of the world, hiding in the three caves.)
【大意】
一个人的做人宁可装得笨拙一点不可显得太聪明,宁可收敛一点不可锋芒毕露,宁可随和一点不可太自命清高,宁可退缩一点不可太积极前进,这才是立身处世最有用的救命法宝,这才是明哲保身最有用的狡兔三窟。
「学究」
中西方文化差异就在于关系处理上,西方通过价值体现来表达存在,东方通过关系协调来表达存在。
用辩证的方式让自己存在更有意义,而不是用中心突出来表达存在,是这段文字的核心,的确,所有的行为表达都需要符合场景,东方的关系场景更在于面子的把握,这是东方关系文化的精髓。
网友评论