美文网首页简诗简诗集
[译作]The Road Not Taken

[译作]The Road Not Taken

作者: 沅芷兰心 | 来源:发表于2017-04-24 18:24 被阅读19次

未选择的路

作者:罗伯特 •弗罗斯特 (美)

翻译:曾芷兰

深秋的丛林里延伸出两条路

很遗憾,可是我不能同时踏行

作为人生的旅客,我久久地站立

并极目凝视着其中一条

它蜿蜒至丛林深处

然而我选择了令一条路

这似乎有着更充分的理由

只因它杂草丛生,人迹罕至

尽管踏足那里

然而两条路看上去也相差无几

清晨,两条路静躺在树叶从中

叶子上皆没有踩踏的痕迹

啊,我将一条路留给了明天

尽管知道那路绵延无尽头

我怀疑我是否应该往回走

许多年以后

我在一声轻叹中诉说这往事:

丛林深处延伸出两条路

我选择了人烟稀少的那一条

这使我的人生变得不一样。

图片来自网络

注:Robert •Frost ,美国20世纪桂冠诗人,代表作品:《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《西去的溪流》《又一片牧场》《林间空地》《未选择的路》

相关文章

  • [译作]The Road Not Taken

    未选择的路 作者:罗伯特 •弗罗斯特 (美) 翻译:曾芷兰 深秋的丛林里延伸出两条路 很遗憾,可是我不能同时踏行 ...

  • 未选择的路

    非常喜欢Robert Frost的一首诗The Road Not Taken,译作《未选择的路》。 “选择就意味着...

  • 译作:《未选择的路:The Road Not Taken》

    今晚来译一首美国非官方桂冠诗人Robert Frost的诗,虽然目前中文世界里已有几个译本,但在我看来,韵脚的处理...

  • The Road Not Taken

    The Road Not Taken ROBERT FROST Two roads diverged in a y...

  • The Road Not Taken

    Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路 I'd go ba...

  • The Road Not Taken

    大一时便读过这首The Road Not Taken,但彼时的我全然不能理解其中含义。而今天,我突然对这首诗产生...

  • The road not taken

    有人的地方就有江湖,既然无法避免,那就坦然接受吧。 核心业务能力一旦丧失,就会如履薄冰,战战兢兢。 空有管理理论,...

  • The road not taken

    Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could no...

  • The Road Not Taken

    By Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And ...

  • The road not taken

    终于读完了协和医院程罡医生的《因为是医生》一书,书翻到最后一页,我脸上的泪痕还没有干,觉得感受颇多,我想以后的我会...

网友评论

    本文标题:[译作]The Road Not Taken

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jnipzttx.html