美文网首页法文诗歌精译简诗集简诗
【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

作者: 46cc8b7cd84b | 来源:发表于2017-09-09 21:10 被阅读24次
骑士与告别

[法] 阿波里奈尔
南有狐 译
L'Adieu du cavalier de Guillaume Apollinaire

主啊!战争多么美丽
欢唱之余还有闲情
这勋章我也已擦净
风中夹杂你的喘息

别了!号声催我上马
他消失在转角路旁
随即黯然死去,而她
仍在窃喜幸运天降

Ah Dieu ! que la guerre est jolie
Avec ses chants ses longs loisirs
Cette bague je l'ai polie
Le vent se mêle à vos soupirs

Adieu ! voici le boute-selle
Il disparut dans un tournant
Et mourut là-bas tandis qu'elle
Riait au destin surprenant


原文作者: Guillaume Apollinaire
诗集: Calligrammes
出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1918
出版时间:1918年
已经于2013年9月29日起进入公有领域

相关文章

网友评论

本文标题:【原创翻译】法文诗译:骑士的永别

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/knuajxtx.html