卷一
大禹
大禹(意译)
大禹哀悼父亲鲧治水功业不成,
又悲悯帝尧治下民众深陷洪水之危,
于是
水行乘舟,陆行乘车,
泥行乘橇,山行乘欙。
乘着这四种交通工具,
遍历九州山川厚土,
三过家门而不入,
平治洪水精诚专注。
禹观洪水冲山陵泛垄丘,
乃援琴而作抒发忧患之“操”,
其声清澈如水溢而流,
潺潺绵延,其心志在深广长河,
此曲名曰《禹操》,或曰《襄陵操》。
及禹承继帝舜之大业,
又应时而创作《大夏》,
夏,大而有华彩之义,
赞美治水之崇高功绩。
大禹(原文)
大禹悼鲧绩之不成,而哀尧民之垫危,于是乘四载,历九州,过家不入,以平水土。观洪水襄陵泛丘,乃援琴作“操”,其声清以溢,潺潺,志在深河也,名曰《禹操》,或曰《襄陵操》。及嗣舜之业,当作《大夏》,夏,大也,言治水之功为大也。
注释:
鲧:禹父,《史记·夏本纪》记载:“尧听四岳,用鲧治水。九年而水不息,功用不成。”舜帝命人在羽山杀死鲧。
垫危:受洪水危害。垫,陷沉,淹没。
四载:古时四种交通工具。《史记·夏本纪》载:“水行乘舟,陆行乘车,泥行乘橇,山行乘欙(léi)。”
襄陵泛丘:形容洪水危害严重。襄,冲上。泛,水漫流。














网友评论