一早起来,我就把平板点开,边听歌曲边做家务、吃早餐。
昨天我才写了《陕西又冒出一位作家》一文,抒发我对陕西籍文人的崇敬和膜拜之情,这是我的一个喜好;除此之外,陕北民歌也是我的另一喜好。所以,我早上在平板里专门搜索陕北民歌大全来听。
陕北民歌分为三大类:信天游、劳动号子、小调。多采用七言句式与上下对称结构,善用陕北方言叠词且大量使用比兴手法。这些歌曲大多是即兴创作于放牧、耕作、赶路等日常场景,演唱空间多在山峁沟洼等自然环境里。当然,也有许多酸掉牙、让人心跳加快、脸红脖子粗的挑逗歌曲……
《山丹丹花开红艳艳》这首歌更是和火红的革命场景串在一起 ,歌颂了中央红军到达陕北、劳动人民欢天喜地迎接的喜庆场景,体现了军民鱼水情深及深厚情谊……
《赶牲灵》则是反映上个世纪的三四十年代,许多男人靠赶牲灵谋生,女性等待赶牲灵人归来的思念和期盼时那份美好感情的生动场景描写……
这些歌曲,听了会让人陶醉其中,仿佛置身于歌词所描绘的那写场景中,或喜悦或期盼……
这些民歌,翻唱者很多,《赶牲灵》这首歌,翻唱的人更是不知其数。非要说谁唱得最好,还真不好评判,只能说各显千秋吧!
《赶牲灵》这首歌本来是以女性的视角来写的,好多男歌手翻唱也无可厚非,但今天早上听了一个叫贰强的歌手翻唱,觉得有点不对了。
别的男歌手翻唱《赶牲灵》都是按原词来唱的,贰强大概觉得男人唱这歌,就得适当地改里面的词——他把里面的“哥哥”都给改成“妹妹”了。
贰强的这一改动,似乎更合理。就像我那天刷短视频听一人诵读马克.土温经典短篇小说《小偷的遗嘱》时留言:改为男性来诵读此文、效果更加!不是说这文的作者是男性,就要男性诵读,而是该小说描写的小偷是男性,他在以一个父亲的口吻给自己的儿子写遗嘱……结果那短视频是女性来诵读的,这就是瑕疵!
我这样说,贰强把《赶牲灵》里面的词改了,不就是更符合歌意了吗?也对也不对。
从歌词上来说,贰强改了,确实更符合;但细想,那个年代,赶牲灵几乎没有女性。
赶牲灵和走西口,都是那个年代的特有印记。男人出门,少则十天半月、多则数月有余。在那个兵荒马乱的年代,男性在外谋生,搞不好都九死一生,女性自身的身体特点,出远门去干这些营生,几乎没有。所以,贰强改了歌词,细听后反而觉得别扭!
哈哈,看了我的文字,觉得我是吹毛求疵的人吧?那倒不是,我只是觉得这些经典的陕北民歌,它们能广泛流传、经久不衰,肯定是有一定的文化底蕴包含其中,随便改动,反而失去了本真。
那些有挑逗意味的陕北名歌,适当性的改词,绝对会是另一番风味!










网友评论