阅读《思考,快与慢》大陆版的附录A时,发现有这么一句话:
image
上述标红最后一句:
可得性并不受频率和概率的影响
对比前面的标红文段,发现这个结论和前提相互矛盾:
前提:
-
频率较低的例子 → 可得性低 → 不容易回想起来
-
频率较高的例子 → 可得性高 → 容易回想起来
由上得知,事件发生的频率/概率对认知的可得性其实是有直接影响,但这里却表示「不受频率与概率影响」。
调用抽样阅读法救急。
抽样阅读法原则之一就是调用源头抽样。
从Google学术中获得该附录A论文的原稿,发现该文的原始表述为
image
Hoever, availability is also affected by other factors bsidea frequency and prebability.
然而,除了频率和概率外,可用性还受到其他因素的影响。
可见大陆版翻译的是有问题的。
继续通过台湾版《快思慢想》交叉验证下:
image
可见台湾版翻译是OK的,但这里的「其实是」中的「是」改成「也」更好。












网友评论