美文网首页语言·翻译
Buy a lemon=买了个柠檬?其实以用它吐槽!

Buy a lemon=买了个柠檬?其实以用它吐槽!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-01-29 09:03 被阅读12次

我们学英文,最重要的就是交流,经常是单词都会,连起来却不懂对方想说什么!是因为我们受中式思维的影响,直译英文,马上来看这几个表达,你有没有中枪!

1、Buy a lemon

lemon除了表示柠檬,还可以指"无用的东西; 蹩脚货",所以可以用lemon来吐槽质量差劲的东西。buy/bought a lemon,买了个劣质商品, 意思是你买到的东西无法正常使用,或者正在使用的时候坏掉了,总之它充满了缺点。

例句:

Thecar I bought is such a lemon.

我买的车真差劲。

2、Butter sb up

butter somebody up,这个短语在俚语中的表达与吃一点关系都没有, 实际上在表达“夸赞”和“奉承”的意味。可以是真心实意的夸奖, 也可能你有求于人,这就要看你自己结合语境来使用了。

例句:

You'll have to butter them up a bit before they'll agree.

在他们同意之前, 你得奉承他们一下。

3、Sharp cookie

sharpcookie,sharp在英文中本就有聪明的意思。sharp cookie 就是指那些不容易上当受骗的人, 泛指“精明,敏锐的人”。

例句:

He is really a sharp cookie and he won't believe me unless he sees it himself.

他很精明,如若不是亲眼所见,他不会相信我。

4、Have other fish to fry

have other fish to fry,有其他的鱼要煎,表示现在没空,还有别的事,另有他图。have bigger fish to fry,有更要紧的事情。

例句:

I'msorry that I've got to go now. I have other fish to fry.

很抱歉,我现在得走了。我还有别的事要做。

5、In hot water

In hot water的意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。它是指 to be in or get into trouble. 也就是“遇到麻烦,处于水深火热之中”的意思。

例句:

He was found cheating on the exam, and now he's in hot water.

他考试作弊被发现了,现在他可麻烦了。

6、As cool as a cucumber

As cool as a cucumber意思是很镇定沉着,尤其是在压力面前表现得很淡然。如果说一个人as cool as a cucumber,是说TA很放松,情绪很稳定。

例句:

We must keep as cool as a cucumber in an emergency.

我们要在危急时刻保持镇定自若的。

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:Buy a lemon=买了个柠檬?其实以用它吐槽!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lsvtsqtx.html