美文网首页语言·翻译读书散文
游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦

游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-05-13 16:27 被阅读14次
游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦尔奇

今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中5月13日收录的英国作家和画家丹顿·韦尔奇(Denton Welch 29 March 1915 – 30 December 1948)写于1945年的日记。

游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦尔奇 游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦尔奇

试译:

无论是在这日记里还是其他书里,当所写的一切都似废话时——实在没什么好的东西拿来示人时,就自得其乐吧。除了在泥泞中奋力前行,还能做什么呢?

没有什么成就是一蹴而就的。不积跬步,无以至千里。

以丹顿·韦尔奇的日记自勉:自己的一方天地自己精耕细作,没有收成也能自得其乐。即便踽踽独行,也不改初衷。

作者介绍:

百度里查不到丹顿·韦尔奇的详细介绍。维基百科里有介绍他出生于中国上海,在中国度过了童年生活,他后来将这段生活经历写进了自传体小说Maiden Voyage.

相关文章

网友评论

    本文标题:游于"译"|自耕孤畴,自得其乐—— 丹顿·韦

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lzqraqtx.html