美文网首页语言·翻译
情诗新译|旧梦重返

情诗新译|旧梦重返

作者: 巴西哥 | 来源:发表于2018-12-08 07:43 被阅读328次

作者:亨利希·海涅

一遍一遍,旧梦重返

五月那夜,群星满天

菩提树下,许下誓言

你我同心,海枯石烂

情诗新译|旧梦重返

欢声笑语,红霞满面

与君一吻,情意绵绵

古灵精怪,突袭我腕

落齿为印,谨记诺言

情诗新译|旧梦重返

君之玉齿,洁白无瑕

君之星眸,波光流转

手腕之痛,依稀犹在

与君之好,无限甘甜

图片来自unsplash

原诗如下:

The Old Dream Comes Again to Me

By Heinrich Heine

The old dream comes again to me:

With May-night stars above,

We two sat under the linden-tree

And swore eternal love.

Again and again we plighted troth,

We chattered, and laughed, and kissed;

To make me well remember my oath

You gave me a bite on the wrist.

O, darling, with the eyes serene,

And with the teeth so white!

The vows were proper to the scene

Superfluous was the bite.

相关文章

  • 情诗新译|旧梦重返

    作者:亨利希·海涅 一遍一遍,旧梦重返 五月那夜,群星满天 菩提树下,许下誓言 你我同心,海枯石烂 欢声笑语,红霞...

  • 我执

    伊人已离西山去, 我执旧年未有期。 何时重返滇昔岸, 新拾旧梦待故人。

  • 情诗新译|别再问我

    [英国]托马斯·卡洛 Thomas Carew 别再问我 六月才刚过去 为何玫瑰已经凋零? 见了你那灿烂的美丽 这...

  • 母校老树

    重返母校寻旧梦, 往事仿佛在昨天, 参天老树今犹在, 时光飞逝五十年。

  • 情诗新译|爱情甜蜜而残酷

    [爱尔兰]托马斯·麦克多纳 爱是残酷的,爱是甜蜜的, 残酷又甜蜜。 恋人叹息待相见, 哀叹,相见, 哀叹,相见,又...

  • 情诗新译|暴风雨夜

    [美国]艾米莉·狄更生 Emily Dickinson 暴风雨夜! 暴风雨夜! 若能与你相伴 哪怕暴风雨夜 也让我...

  • 西江月

    和简友雨意生香《怎敢相思》 古巷青苔旧梦,烟柳画桥新思。 晓来酌酒味情诗,总待期许一世。 蛾眉无须辞镜,珠黄羡煞言...

  • 帅哥译情诗

    晚上接宝贝放学回家。 在路上,宝贝说,妈妈你不是天天唱戏吗?你给我唱一句京剧的。包拯斩陈世美的一段 我说是哪一段呀...

  • 2018-09-27

    现在的我寄住在旧梦里,在旧梦里做着新的梦。

  • 新夜旧梦,

    银白是今夜的月圆 月亮是道巨大的伤口 流淌下银白色的忧伤 银白色的树下,银白色的人儿 你银白色的发梢,颤动银白色的...

网友评论

本文标题:情诗新译|旧梦重返

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mgpfhqtx.html