I wrote to my family that day. As soon as I was well enough, I took Clerval to meet the professors at the university.
那天,我给家里写了封信。在我觉得身体恢复得差不多时,我带克莱瓦尔去见了大学教授。
I did not return to my studies. The thought of science filled me with anxiety and disgust. Instead, I read poetry and studied Oriental languages with Clerval. I stayed with him in Ingolstadt all that year. When spring arrived again, Henry and I went for walks together in the countryside. The blue sky and green fields made me very happy. I made plans to visit my family.
我没有再重拾起我的学业,想起与科学有关的东西使我既焦虑又恶心。相反,我与克莱瓦尔学起了读诗和东方语言。那一年我一直和他呆在德国的Ingolstadt小镇。来年的春天到来时,我和亨利一起到乡下踏青,蓝天与绿园使我心情愉悦,我也计划回去看看家人。
One Sunday, I returned from our walk to find a letter waiting for me. The letter was from my father.
某个周日,我散步回来后收到父亲的一封信
My dear Victor,
How can I tell you what has happened? We were all so happy, waiting for you to come home. I want to prepare you for the awful news, but it is impossible.
亲爱的维克多,
我应该怎么跟你描述所发生的事情?我们当然非常高兴等着你回来,我本想瞒着这件糟糕的事情,但那显然不可能。
William is dead! Your sweet little brother has been murdered! About five o’clock in the morning, I found him, dead. The marks of the murderer’s fingers were on his neck. When Elizabeth saw the body, she cried. She told me that she had given William a locket on a chain with a picture of your mother inside it. The locket is gone. Perhaps the murderer killed William for the locket
威廉去世了!你那可爱的弟弟被谋杀了。我在凌晨5点钟时发现他死了,而犯罪嫌疑人的指纹就印在脖子上。当伊丽莎白看到尸体时,她哭着告诉我她给了威廉藏有你妈妈图案的钟锁,那钟锁不见了。凶手有可能是因为这个钟锁而杀了他。
网友评论