美文网首页诗歌翻译
试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

作者: Phil0526 | 来源:发表于2017-09-15 05:54 被阅读10次

修道士夜里轻声吟诵

一阵狂风吹起

云杉树枝摇晃如翅。

我从未到访过那些古老城市,

我从未去过底庇斯

或者特尔斐,我也不知道

旅行者听见了什么神喻

雪覆盖了街道和峡谷,

身穿黑袍的乌鸦默默地

尾随狐狸的脚踪

我相信那些难以捉摸的符号,

相信阴影中的废墟,水蛇,

山泉,说预言的鸟。

菩提树盛开如新娘

但是它的果子既小又苦。

智慧无处可寻,

不在音乐和精美画作里,

不在善行里,勇气里,

甚至不再爱里。

但是在所有这些,

在大地和空气里,痛苦和沉默里

一首诗也许拥有闪电的回音

就如俄耳蒲斯逃跑时触摸过的

龟壳。岁月带走生命

并给了我们记忆

金色的是火苗,黑色的是灰烬

试译,请指教// Shell by Adam Zagajewski

相关文章

网友评论

    本文标题:试译,请指教// Shell by Adam Zagaje

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/muojsxtx.html