小译(五)

作者: 绿伞上的茶柒柒 | 来源:发表于2018-06-12 22:47 被阅读20次

Stranger, you are waiting for a person's return.Unrelated to the moon, only for the true feelings in the heart.Where the Gardenia Flower is scatteredMy fingers touched the thread and twisted into knots.The cool autumn wind is still coming.The late spring, the old city. There is a thin evening in the sky. Inadvertently mining chrysanthemum in South Mountain, unintentional chanting willows on the shore. After countless times of recognition of the hoofs, his face on the Xuan paper was blurred in the tears of no one.

陌上,你在等待一个人的归来。无关风月,只为心中真情,在那栀子花散尽的地方,我曾指尖轻触那一缕青丝,缠绕成结。深凉的秋风还在不断地袭来。那迟迟不来的春,那久久不变的城。人空瘦的黄昏,思念幸有薄酒暂暖。无意南山采菊,无意岸边吟柳。在无数次的马蹄声错认以后,宣纸上他的容颜,模糊在一片无人时的清泪中。

相关文章

  • 小译(五)

    Stranger, you are waiting for a person's return.Unrelated...

  • 小译

    1 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美. No matter the ending is perfect o...

  • 小译

    1、If you confer a benefit, never remember it; if you rece...

  • 小译

    杰克·克鲁亚的散文诗里有四句话对她的写作之路提供了特别的支持。摘抄如下: Accept loss forever ...

  • 小译(三)

    I love three things in the world,sun ,moon ,and you sun f...

  • 小译(六)

    You know I'm forgetful but I can't forget your namelove 你...

  • 小译《одна история 》01

    Что бы вы предпочли :любить без меры и без меры страдать ...

  • 北门-小译

    一路向北出城门 忧愁不解在心田 贫寒简陋是常事 无人知我身艰苦 既然这样无所谓 天命如此又何求 你想让我怎么办 王...

  • 英语小译

    Apologizing does not always mean you are wrong & the othe...

  • 小译(一)

    Life is as beautiful as summer flowers Death is as beauti...

网友评论

本文标题:小译(五)

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mvcdeftx.html