虽然《笺》与《毛诗传笺通释》对“既且”的理解不同,但都改变不了一个事实,那就是男人一开始是不想答应女人去看水的。
于是女人又劝:“且往观乎!洧之外,洵(xún)訏(xū)且乐。”
《毛诗传》说:“訏,大也。”《郑笺》说:“洵,信也。”认为“訏”(大)是在说洧水之外的土地“宽大”。
按《传》《笺》的注解,“且往观乎!洧之外,洵訏且乐”的意思:(女人劝男人,)再去看看吧,洧水之外真的是又大有好玩。
《经典释文》说:“洵,《韩诗》作‘恂(Xún)’。訏,《韩诗》作“盱”(xū),云:‘恂盱’,乐貌也。”《韩诗》认为“洧之外”只有“乐”,没有“大”的意思。
《毛诗传笺通释》也认同《韩诗》的训解。马瑞辰说(大意):
《汉书•地理志》引用该诗是写作“恂盱”,依据的正是《韩诗》。《说文解字》说:“恂,信心也。”“恂”是本字,“洵”为假借字。“訏”则是“盱”的假借字。《周易•豫卦》六三“盱豫”,《经典释文》说:“向云:睢盱,小人喜悦之貌。”说明“盱”有“乐”的意思。应当从《韩诗》训为“乐”为是。
古人用字是不嫌其词重复的,“恂盱且乐”正与“洵美且都”(《郑风•有女同车》)的句法相似。
按《毛诗传笺通释》,“且往观乎!洧之外,洵訏且乐”的意思:(女人劝男人,)姑且去看看吧,洧水之外真的是好玩的很。
……











网友评论