“大海啊,你的言语是什么?”
“言语是永恒的探寻。”
“天空呀,你的回答又如何?”
“回答是恒久的缄默。”
海与空
英文译本
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is the answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
译者心语
大象无形,大音希声。当大海和天空都选择无语,我们又怎能用这支拙笔涂抹多余?
“大海啊,你的言语是什么?”
“言语是永恒的探寻。”
“天空呀,你的回答又如何?”
“回答是恒久的缄默。”
海与空
英文译本
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is the answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
译者心语
大象无形,大音希声。当大海和天空都选择无语,我们又怎能用这支拙笔涂抹多余?
本文标题:《飞鸟集》重译之十二
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ojfusdtx.html
网友评论