昨晚,我终于等到了心心念的《怪谈》,其被誉为日本灵异文学的鼻祖。翻开第一篇《碗中的幽灵》,便登时被吸引了。我一边欣赏着灵异故事的情节,一边暗自思忖,倘若我是作者,是否通过文字创造出恰如其分的画面感。
如果网友们有兴趣,不妨买一本《怪谈》看看。你会发现作者小泉八云并未用大量的华丽辞藻,却能用通俗的文字制造出理想的效果。
比如 关于紧张和挑逗的描写:“关内被吓得几乎魂飞魄散,女人则一直凝视着关内的眼睛,眼含春情,嘴角带着魅惑的微笑,在这漆黑的夜里显得更加诡异。”
没有什么生僻的字吧,但是我却能从文字中感受到画面感。我突然有了一丝顿悟,画面感与某些文字是有对应关系的!比如当我看到“眼含春情”,“魅惑的笑”这些词汇时,一个鬼魅妖冶的女鬼形象瞬间跃然纸上。
如果我也用这些词汇,是否能让读者产生类似的效果呢?这就如同当你想用英语说早安时,你会立即说出good morning,这就是一种对应。
于是,我开始自我审视,发现曾经的我对于文字和词汇是不敏感的。当我脑海中有某种画面感时,我却不知道用什么词汇表达这种画面感。这就是我写作的弱点了。
虽然我也经常看小说,但注意力都在情节上,而对于文词和用词不求甚解。这就导致我在与某些画面感对应的词汇积累上并不多。写不出来想要的效果也就不难理解了。











网友评论