刚刚合上这本书,于是打算趁着新鲜将感想写出来
大概我就是一个肤浅的人——《了不起的盖茨比》有感
将这本书的中文译本读完后,我又读了一遍村上春树对这部长篇小说的感想与评价
我之所以强调“中文译本”完全是因为,我认为我读到的是经过译者二次创作的这样一个中文的版本,而想要领略作家原本的文字魅力,恐怕还是要看看英文原著自己来体会揣测一下被表达的意思。
我之前说过,喜欢噱头很大的书,《了不起的盖茨比》就是其中之一。文中讲述的故事并没有让我有什么震惊震撼的点,据说是十分的深刻可我也没有看出来。
于是我的感想就是大概是我本人思想比较肤浅领略不到,也可能是因为看的是中文的译本感受不到原作的质感,不过话说回来哪一种语言比得上中文呢
村上春树写道这本书的开头结尾都优美至极无可比拟
我又重读了一下也还是觉得只是普通的描写,虽然显然我是写不出来的,但绝对不衬这样的溢美之辞
这本书是献给作者出轨的妻子
难道真的不是作家对出轨妻子的嘲讽吗
也许还有对美国当时社会的嘲讽吧
以上













网友评论