思絮无极限之元曲欣赏

一半儿·题情(作者:白朴)
【原文】
云鬓雾鬓胜堆鸦,浅露金莲簌绛纱,不比等闲墙外花。骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿要。
【注解】
堆鸦:形容女子头发乌黑光泽如乌鸦的羽毛堆拥。
绛纱:指红色的纱裙。
墙外花:喻指迎人卖笑的野妓。
俏冤家:对女情人的呢称。
难当:赌气,难以承当。元人俗语。
【译文】
云雾一般的乌黑鬓发好像堆积的鸦羽,微微露出小脚,轻轻地移动脚步擦得红色的纱裙沙沙直响,可不要拿好和那些平常的卖笑女子相比。笑骂你一声俊俏的小冤家,一半儿是情怀难以承当,一半儿是闹着玩耍。
醉中天·佳人脸上黑痣(作者:白朴)
【原文】
疑是杨妃在,怎脱马嵬灾?曾与明皇捧砚来,美脸风流杀。叵奈挥毫李白,觑着娇态,洒松烟点破桃腮。
【注解】
捧砚:相传李白为唐明皇挥毫写新词,杨妃为之捧砚,高力士为之脱靴。
叵奈:即叵料,不料。
洒松烟:乃作者构想之辞。松烟,用松木烧成的烟灰,古人多用以制墨。
【译文】
莫不是杨贵妃还在,她是怎样逃脱了马嵬破的灾难呢?曾经代替唐明皇捧砚,供李白挥毫,美丽的面庞让所有的妇人都失了颜色。可恨李白,看娇态出了神,竟笔头一歪,把墨点在了桃花般艳丽的脸颊上。
寄生草·饮(作者:白朴)
【原文】
长醉后方何碍,不醒时有甚思?糟醃两个功名字,醅淹千古兴亡事,曲埋万丈虹霓志。不达时皆笑屈原非,但知音尽说陶潜是。
【注解】
方何碍:却有什么妨碍,即无碍。方,却。
有甚思:还有什么思念?
糟醃:用酒糟醃渍。
醅淹:用浊酒淹没。
曲埋:用酒麯埋掉。曲,通麯。
虹霓志:气贯长虹
【译文】
长醉以后没有妨碍,不醒的时候有什么可以想的呢?用酒糟醃渍了功名二字,用浊酒淹没了千年来的兴亡史事,用酒麯埋掉万丈凌云壮志。不识时务的人都笑话屈原不应轻生自尽,但知己的人都说陶渊明归隐田园是正确的。
阳春曲·知几(作者:白朴)
【原文】
知荣知辱牢缄口,谁是谁非暗点头。诗书丛里且淹留。闲袖手,贫煞也风流。
【注解】
牢缄口:紧紧地闭上嘴。
淹留:停留,久留。
贫煞:非常贫穷。
【译文】
知道什么是光荣,什么是耻辱,却牢牢地闭着口,明白谁是谁非却只暗地里点头。姑且在诗书堆里停留吧,对世事悠闲地袖手旁观,穷死也风流。
阳春曲·题情(作者:白朴)
【原文】
从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜。奶娘催逼紧拘钳。甚是严,越间阻越情忺。
【注解】
好事:这里指男女情事。
俭:贫乏,引申为受挫折。
拘钳:拘束、钳制。
间阻:从中阻拦。
情忺:情投意合。忺,高兴,适意。
【译文】美好的爱情天生要经受磨难,自古来瓜儿都是先苦后甜。奶娘催逼管束又紧又严,可是越阻拦,我和他的情意越缠绵。
网友评论