- Peppa Pig 的新朋友闪亮登场!意义重大!!
- 万科V-learn父母学院-小西妈双语工程1706期217号ke
- 万科V-learn父母学院-小西妈双语工程1706期217号ke
- 万科V-learn父母学院-小西妈双语工程1706期217号ke
- 万科V-learn父母学院-小西妈双语工程1706期217号ke
- 万科V-learn父母学院-小西妈双语工程1706期217号ke
- 维铭父母正面管教1701期#20荐佼62/90&万科V-lear
- 维铭父母正面管教1701期#20荐佼66/90&万科V-lear
- 维铭父母正面管教1701期#20荐佼60/90&万科V-lear
- 维铭父母正面管教1701期#20荐佼55/90&万科V-lear
来来来,请在下图中找出 Peppa Pig 的新朋友!
正是 C 位这只可爱的小老鼠了,她叫做 Mandy Mouse!她像别的动物一样可爱,一定要说有什么不一样的话,那就是她需要轮椅。
我们回想一下自己从小看的动画片,好像很少涉及到有 disability 的角色,几乎都是 able-bodied 那些小机灵小可爱。这样一来, disabled 孩子会很困惑为什么自己最爱的动画片上从来没有跟自己一样情况的角色;而 able-bodied 小孩在现实中遇到 disabled 小孩可能会不知所措,甚至在无意中做出一些伤害别人的行为。
而在 inclusion (融合、融入)越来越受关注的当下,人们倡导的就是要让各种“特殊”群体真正融入包容友爱的“正常”群体。
也正因此, Mandy Mouse 的出现让 Peppa Pig 又吸了一波粉。对于 Mandy 的出场方式以及大家与她的相处之道,观众非常买账,赞誉一片。
大家随意感受一下:
Even better, when we meet Mandy, she’s described as “a visitor.” She’s not described as a mouse with a disability or a mouse in a wheelchair. She’s simply a visitor who greets the group with a friendly “hello, everyone,” to which the rest of the playgroup all reply with an enthusiastic “hello.”
更棒的是,我们第一次见到 Mandy 时,老师只是简单地介绍她为 "a visitor",而并没有说它是一只残疾的老鼠或者坐在轮椅上。她友好地跟大家说 “hello, everyone” ,而大家回以热情的“hello”。
(此处本来有这段出场的视频,简书贴不上来,请搜公众号“格紫英文”~)
The show presents Mandy in a way that is very true to real life — one where her disability is just one part of who she is. This is key, said New York-based developmental psychologist Stephen Glicksman.
《小猪佩奇》以一种真实的状态呈现了 Mandy,也就是 disability 只是她的一部分。专家认为这就是关键所在。
"The fact that Mandy uses a wheelchair is not ignored on the show; it’s just that being in a wheelchair isn’t Mandy’s defining characteristic,” he said.
片子也没有回避 Mandy 对轮椅的需要。Mandy 只不过需要坐在轮椅上,但这并不是 Mandy 最重要的特点。
This is the natural next step toward real inclusion and reducing the stigma surrounding people with disabilities. For some children, watching “Peppa Pig” may be the first time they see someone in a wheelchair. And positive attitudes around disabilities such as hers will teach kids to be “more open and accepting of individual differences and perceive disability as a diversity”.
这就向真正的 inclusion 又迈进了一步,并且减少了对 disability 的污名化。有些孩子可能是通过看这部动画片才第一次见到坐轮椅的人。 那么片子所传达的关于disability 的正向态度就能够让孩子们“更加开放,接受人与人之间的不同,并把 disability 视为多样化。”
Yes, seeing the person (er, mouse) instead of the disability. This is what inclusion is all about. On TV and in real life.
真正地看到个体,而不是他/她的 disability。这就是 inclusion 的真正含义,不管是在电视上,还是在现实中。
(此处本来有大家相处的视频,简书贴不上来,请搜公众号“格紫英文”~)
网友评论