美文网首页
《 飞鸟集》自译

《 飞鸟集》自译

作者: 董咚 | 来源:发表于2018-01-22 16:32 被阅读0次

【1】

                                       

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

夏日  偶有鸟儿落在我窗前  哼着小调

随着它们一只只离去  秋日的黄叶无声飘落

一片寂静中  仿佛传来一声叹息


【2】

                                       

O Troupe of little vagrants of the world, leave your foot prints in my words.

这世上无所依靠的人啊 

到我的诗中来 寻找温存


【3】

《 飞鸟集》自译

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

这个世界容得下万物

但在爱人面前

他却只容得下一首情歌 一个承诺永恒的吻

相关文章

网友评论

      本文标题:《 飞鸟集》自译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sijxaxtx.html