看了the blind side翻译好像是弱点,但感觉翻译成盲点是不是更合适呢。影片由真人真事改编,主人公迈克的经历令人动容,sj的活泼可爱,妹妹的通情达理,爸爸的宽容大度都使人物形象饱满富有张力。但我更想谈的是妈妈图伊。
不知道为什么我在看电影时,看到妈妈的种种表现心里一直回荡着一句话:心有猛虎,细嗅蔷薇。就我的理解来看,这句话形容图伊再合适不过了。
事业有成,家庭幸福美满。在阴冷的夜晚把迈克领回家,从此做着一个妈妈该做的一切。球场上越过教练,帮迈克解释比赛要点,以家人作比,迈克立即进入状态,她一个个地揪着其他球员来迈克跟前的样子简直帅爆了。之后在比赛中在场上大骂教练弱爆了,还在场上给教练打电话指导他该怎么打,简直呆萌。痛斥背后对方队伍的支持者,天,简直就是偶像!迈克在比赛中进入状态后,她骄傲的告诉身后的支持者:看那是我儿子!看到这真的是又哭又笑,这个儿子此时的成就,你付出了多少爱心和心血啊。把一个完全陌生的很壮的黑人带回家,虽然内心充满怜悯,但却从始至终都以一个母亲的身份来爱护他,尊重他,没有丝毫给予者的姿态,一切都是那么自然。在黑人聚居区,和混混头目正面对抗,如果不是内心对迈克爱,如果不是内心的强大是绝对做不到的。妈妈请收下我的膝盖。
所以姑娘你要更努力才行,这不仅仅是为你自己,为了你在离开某个人时依旧能够骄傲地活着,更因为你们在以后的生活中将扮演一个重要的角色:妈妈。为了能有sj那样活泼可爱的儿子,为了有柯林斯那样不卑不亢的女儿,最最重要的是他们心存善念,阳光明媚,也请你更加努力。当然如果你是独身主义,丁克,或者你爱上的那个人正好也是女生也都一样啊,不过大众希望你过得生活,就要更加优秀,更加骄傲地活着,不是么。
网友评论