美文网首页语言·翻译
九月十五日 学翻译《梅萨藤独居日记》

九月十五日 学翻译《梅萨藤独居日记》

作者: 爱梅aimei | 来源:发表于2017-04-11 10:21 被阅读0次

心血来潮。因为喜欢梅萨藤的那本《过去的痛》,就把亚马逊上所有她的书翻查了一下,居然也下了一本英文版的《梅萨藤独居日记》(是她刚开始独居生活写的一本日记)在KINDLE上,居然也开始翻译了一段,居然也敢贴在博上。

不管如何虎头蛇尾,不过表明在做一件事情,好在,做这件事情的时候自己不觉得难受,仅仅是短短的三段,就觉出她文字里的美妙,倒不是对她的独居生活感兴趣,而是对她不时闪现出的智慧的芳香所迷醉。

九月十五日

从这里开始。

下雨,我望着枫树,叶在变黄,鹦鹉在自言自语,雨滴滴答答轻柔地打在窗棂上。我第一次,孤独地,呆在这里有几周了,直到开始“真实”的生活。它的奇妙在于——朋友,甚至是挚爱,都不是我的真实生活了,我有时间独处,去挖掘正在发生的和已经发生的东西。没有打扰,没有激动的爱的滋养,生活是否将变得干涸?当我独处于此,和房间重新开始久违的对话,那就是我充分在品尝这样的生活了。

我的桌上,开着小小的粉色玫瑰。很奇怪,秋日玫瑰通常看起来不太好,遇冷很快凋谢,但这些花儿有多可爱,明亮啊,她们唱着粉色的歌。壁炉台上,日式广口瓶插着两株白色百合花,微微向后弯曲着,花蕊上点缀栗色的花粉。一枝牡丹展开浅粉色裙摆,多么高贵的花束!独处的时候,我才真正看见这些花,才能全神贯注,此刻,她们就在我的眼前。没有她们,我会死去。为什么这么说?她们在我的眼前变幻,在几天之内活过一生,让我如此近地感知这个过程,成长和死亡,我在这样的时刻如坠云雾。

一切都有序而美丽。当我第一次独处时,陌生的感觉让我感到不自在。我试图开辟一个开阔的空间,一个沉思的地方,如果我不能在里面找到我自己,又将如何呢?

我想用这些记述,作为寻找自己的方式。很长一段时间,每一次与他人的会见都是一种碰撞。我感受到很多,见识到很多,即使最简单的谈话之后的回音都让我思索良久,疲惫不堪,备受折磨。我写的每一首诗,每一部小说,都为同一个目的——捕捉我的思绪,确定我站的地方。我不能如愿了,就像一个运转不灵的机器,在关键时刻出了故障,刺耳的摩擦声和讨厌的暂停。“停摆了”,或者更坏,在一些无辜的人们的脸上,还会爆炸。

《植入深梦》一书给我带来了许多工作上的朋友(也许,他们已经视我为一个熟知的朋友,而我难以回应),但是我已经开始意识到,也许不是我的本意,书中的观点是错误的。我在这里生活的剧烈痛苦,几乎都没提及。现在我希望打破它,进入到岩石深处,找到我所处的矩阵本身。狂暴和愤怒从来都没解决,我独居于此,也许,没有好的理由。如果有的话,就是我是一个不可思议的生物,被一种我从来没有具有过的秉性分裂,但也许,一个词,一个眼神,一个雨天,或者一杯水等很多很多,这种秉性就有可能附身,然后又被扔掉。如果我不能在这里找到一种支撑,那么对突然进入一个巨大的空旷的寂静,我有一种惧怕,我需要孤独,与之相抗衡。在一个小时以内,我在天堂与地狱之间升起和降落,只在自己强加的不能改变的规律中生活下去。我写了很多信和少量的诗,这也许是表面上的寂静,我的心灵仍然是吵闹的人声,太多的欲求,希望,害怕。我几乎不能没有焦虑地安坐,要么卸去,要么装上。我经常感到疲惫不堪,但这不是我的工作,因为它使我烦躁(我认为工作是一种休息),我要努力推开繁杂的生活和其他的需要,才能带着新鲜度和热情开始工作。

相关文章

  • 九月十五日 学翻译《梅萨藤独居日记》

    心血来潮。因为喜欢梅萨藤的那本《过去的痛》,就把亚马逊上所有她的书翻查了一下,居然也下了一本英文版的《梅萨藤独居日...

  • 有些书会使你着魔

    今天开始读美国作家梅·萨藤的著作《独居日记》,以前在头条里看到过别人写的《独居日记》的书评,昨天在微信读书里...

  • 梦里晴空碧胜蓝

    又一次开始阅读梅萨藤的《独居日记》。翻看微信读书APP,我从2019年4月开始读《独居日记》,然后一发不可收拾的读...

  • 涵语日记

    写日记,是受作家梅.萨藤【海边小屋】这本书的启发。本书是以日记形式写成的。 梅.萨藤搬到海边开始新的生活,想静下心...

  • 《过去的痛》梅萨藤、独居日记

    “很长时间没有碰到一本能使我渴望信念和复活的灵魂带来滋养的书了”,引用梅、萨藤日记中的一句原话来表达我对得遇这本著...

  • 要爱黑暗的日子同光明的日子一样

    《过去的痛》是已故美国诗人、小说家梅·萨藤66岁至75岁期间的独居日记,全书540页,分“过去的痛”和“梦里晴空”...

  • 梅·萨藤《独居日记》:热爱生命,热爱生活,放松过好每一天

    梅•萨藤于声誉正隆之时,隐居避世,与内心搏斗,以独居疗愈。日记中,她时常谈论自己的思考和创作、恋情与友情,不断记下...

  • 鸡毛去哪里了

    已经不记得有多长时间没有搭理过这些不知名的花花草草了,就连浇水都有人代劳了。最近在看梅·萨藤的《独居日记》,她与土...

  • 读梅•萨藤,这个冬天不冷

    对梅•萨藤,我一直保持着强烈的热爱。 千禧之年的暑假,同学嘉木给我推荐了梅•萨藤的作品,并且告诉我:“梅•萨藤是位...

  • 因为喜爱

    今天抽空交替阅读了两本书,一本《超译尼采》,一本美国女作家梅.萨藤的《独居日记》。这两本书都应该算作是有思想有深度...

网友评论

    本文标题:九月十五日 学翻译《梅萨藤独居日记》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tbsyattx.html