作者:艾米莉.狄金森
译文、配图摄影:真念一思
(本诗标题为译者所加)
摄影——日之辉

He ate and drank the precious Words --His Spirit grew robust
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust --
他餐饮着珍贵的文字—
心灵坚定茁壮地成长
他不再在意
曾经的贫穷
也不再介意
尘土般的出身
He danced along the dingy Days
And this Bequest of Wings
Was but a Book -- What Liberty
A loosened spirit brings --
伴着暗淡的日子
他翩翩起舞
而这飞翔的羽翼
不过是一本书籍的馈赠
呵,一个被释放的心灵
可以带来
怎样的自由!

作者简介及其他相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!




网友评论