美文网首页暮潇潇诗文时光美文(简书精品集)婉仪有约
名诗我译(艾米莉.狄金森篇02)——书籍的馈赠

名诗我译(艾米莉.狄金森篇02)——书籍的馈赠

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-03-15 00:00 被阅读0次

作者:艾米莉.狄金森

译文、配图摄影:真念一思

        (本诗标题为译者所加)

摄影——日之辉

名诗我译(艾米莉.狄金森篇02)——书籍的馈赠

He ate and drank the precious Words --His Spirit grew robust

He knew no more that he was poor,

Nor that his frame was Dust --

他餐饮着珍贵的文字—

心灵坚定茁壮地成长

他不再在意

曾经的贫穷

也不再介意

尘土般的出身

He danced along the dingy Days

And this Bequest of Wings

Was but a Book -- What Liberty

A loosened spirit brings --

伴着暗淡的日子

他翩翩起舞

而这飞翔的羽翼

不过是一本书籍的馈赠

呵,一个被释放的心灵

可以带来

怎样的自由!

名诗我译(艾米莉.狄金森篇02)——书籍的馈赠

作者简介及其他相关内容,

请参阅专题:名诗我译

        不断更新中,敬请关注赐教!


相关文章

网友评论

    本文标题:名诗我译(艾米莉.狄金森篇02)——书籍的馈赠

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tzohmctx.html