寒水散千丹,绝崖相两胆。高月悬悬月上宫,泛星弄影情稍纵。亭前游,子规中,人烟散,布天穹。目光落尽君渐远,拭去巾泪又成川。
亭下月明星稀,两地旧火重息。因忘而恨,碧泉易冷。岁岁因知碎碎愁,秋叶重落遂遂忧。玉叶有落,泛舟行客,不仿古色。金风瑟瑟醉月,初秋纤纤遗却,人间天上宫阙。
翻译:
寒冷的水面上散开一道道波纹,像是仙丹降临人间,我身处绝命的悬崖旁,是那么让人紧张,此刻高月悬挂在天空,仿佛在广寒宫之上,泛起的星光让我的情意流淌。(环境)亭前漫步,我在子规的啼叫声中,回忆起过往,散去的人烟,此刻又好像布满了整个天空。仿佛此刻我目光望尽的地方只有你渐渐离去的身影,我拭去了巾帕上的泪水,可新泪又如川河般奔涌而出。
亭子下月光明亮,星星稀少,我与你隔在两地,情谊又熄灭了。我又会不会因你忘了我而恨你呢?或许世界就是这样,这碧泉总归是要冷的。每过几个年岁,碎念愁绪也随之牵挂而来,所以每当秋叶重落的时侯,我总会因忆起往昔而有一股自然而生的忧愁。看古代的时候,人离别,玉叶落,泛舟行客,而我们的离别不仿古色。看今朝,秋风又瑟瑟迷醉月光,初秋又纤纤遗忘,这天上的宫阙。











网友评论