Their lives now,they reasoned,were hungry and laborious;was it not right and just that a better world should exist somewhere else?A thing that was difficult to determine was the attitude of the pigs towards Moses. They all declared contemptuously that his stories about Sugarcandy Mountain were lies,and yet they allowed him to remain on the farm,not working,with an allowance of a Gill of beer a day.
他们认为,他们现在的生活是饥饿和辛苦的;另一个地方应该有一个更好的世界,这难道不是正确和公正的吗?有一件事很难确定,那就是猪对摩西的态度。他们都轻蔑地说他说的“蜜糖山”是谎话,但他们还是允许他留在农场,不干活,每天给他一吉尔啤酒作为补贴。
After his hoof had healed up,Boxer worked harder than ever. Indeed,all the animals worked like slaves that year. Apart from the regular work of the farm,and the rebuilding of the windmill,there was the schoolhouse for the young pigs,which was started in march. Sometimes the long hours on insufficient food were hard to bare,but Boxer never faltered. In nothing that he said or did was there any sign that his strength was not what it had been. It was not only his appearance that was a little altered;his hide was a less shiny than it had used to be,and his great haunches seemed to have shrunken. The others said,“Boxer will pick up when the spring grass comes on”;but the spring came and Boxer grew not fatter. Sometimes on the slope leading to the top of the quarry,when he braced his muscles against the weight of some vast boulder,it seemed that nothing kept him on his feet except the will to continue. At such times his lips were seen to form the words,“I will work harder”;he had no voice to left.
马蹄痊愈后,鲍克瑟干活比以前更卖力了。的确,那一年所有的动物都像奴隶一样干活。除了庄园里的日常工作和重建风车之外,还有一所育小猪的校舍,是三月份开始修建的。有时长时间吃不饱是很难忍受的,但鲍克瑟从不畏缩。无论他说什么,做什么,都没有任何迹象表明他的力气不如从前了。不仅他的外表发生了一点变化,他的皮也没有以前那么光亮了,他那粗壮的臀部似乎也萎缩了。其他的动物说:“当春草长出来时,鲍克瑟会恢复健康的。”但是春天来了,鲍克瑟并没有长胖。有时在通往采石场顶的斜坡上,当他用肌肉顶住一块巨石的重量时,除了继续下去的意志,似乎没有什么能支撑他站起来了。在这种时候,他的嘴唇经常会吐出“我要更加努力地工作”这样的字眼。
网友评论