Japanese fleetprepares to resumecommercial whaling
日本船队准备重启商业捕鲸
Japan announced last year it was leaving the International Whaling Commission (IWC) and would resume commercial whaling on July 1, sparking global condemnationand fears for the world’s whales.
日本于去年宣布退出国际捕鲸委员会,且将于今年的 7 月 1 日重启商业捕鲸,这引起了国际上的舆论声讨,以及人们对于世界上鲸鱼的担忧。
Japan has long maintained that eating whale is an important part of its culture and that most species are not endangered.
日本一直以来都坚称,食用鲸鱼肉是其文化中重要的一部分,且多数的鲸类并非濒危物种。
A global whaling moratorium was imposed in 1986, but Japan then began what it called scientific research whaling in the North Pacific and Antarctic. Critics said that it was simply commercial whaling in disguise.
1986 年,一项捕鲸禁令在全球推行。但日本随即在北太平洋和南极洲开始了所谓的“科学研究捕鲸”。批评者认为,这只不过是变相的商业捕鲸。
Prime Minister Shinzo Abe, whose district includes the old whaling centre of Shimonoseki, has long campaigned to restart commercial whaling, but the industry’s future is far from clear.
日本首相安倍晋三的选区包括古老的捕鲸基地下关市,他一直以来都在力图重启商业捕鲸,但是捕鲸业的前景仍十分模糊。
Only about 300 people around Japan are directly connected to whaling, and the annual supply of whale — about 5,000 tonnes — amounts to roughly 40-50 grams per Japanese person a year.
在日本,只有 300 人和捕鲸活动直接相关,且鲸鱼肉的年均供给量大约是 5000 吨,大致相当于每个日本人每年消耗 40-50 克。
"To resume this so we can eat it — well, that’s good,” said Yuya Kusakari, 37, who was fishing for flounder with his 8-year-old son.
37 岁的草刈勇也表示:“重启捕鲸的话我们就有得吃了——这挺好的。”他当时正和他 8 岁的儿子捕比目鱼。
Kusakari said he ate whale maybe once or twice a year.
草刈表示,他每年也许会吃一到两次鲸鱼肉。
"It’s really not all that available now, and it’s expensive,” he said.
他说:“现在真的不太容易吃到了,且鲸鱼肉的价格很高。”
7月10日
The first trailer for the live-action remake of
Disney's 'Mulan' is here
迪士尼真人翻拍版《花木兰》的首部预告片公布
Fans got a preview of the upcoming film during the World Cup final game. The trailer starts out with Mulan's family delivering the news that a matchmaker has found her an auspicious match. By the end, she's wielding swords and shooting arrows like the fierce warrior we know her to be.
(女足)世界杯决赛期间,粉丝看到了即将上映的《花木兰》的预告片。影片开头,木兰的家人捎来消息说,媒人为她介绍了一户有钱人家。而到影片结束的时候,木兰则在舞剑射矢,一如我们记忆中的英勇武士一般。
The remake is based on the 1998 animated movie about a Chinese woman who disguises herself as a warrior to spare her father fromjoining the military. The original film grossed more than $300 million worldwide.
这部翻拍电影以 1998 年的动画电影为基础,在动画中,一位汉族女子将自己乔装打扮成战士,以便替父从军。这部动画原作在全世界揽获了超过 3 亿美金票房。
The new "Mulan" is directed by Niki Caro, who most recently directed "The Zookeeper's Wife." Chinese actress Liu Yifei, also known as Crystal Liu, will play the title role, and Jet Li will play the emperor of China.
新版《花木兰》由妮基·卡罗执导,她最近刚刚导演了《动物园长的夫人》。中国演员刘亦菲,也叫克里斯托·刘,将担纲影片同名主角,李连杰将出演电影中的皇帝。
In a twist on the original film, the remake will feature some new characters while losing a few old favorites.
作为对原作的改编,翻拍版将让一些新角色出演重头戏,同时舍弃一些(观众的)旧爱。
New Zealand actor Yoson An will play Chen Honghui, who becomes Mulan's most important ally and eventual love interest, according to "The Hollywood Reporter". Mulan's original love interest, Li Shang, and her sidekick Mushu are reportedly out.
根据《好莱坞报道》的消息,新西兰演员安柚鑫将出演陈洪辉,该角色成为了木兰最重要的盟友,以及最终木兰感情戏的搭档。木兰在原版中的感情戏搭档李翔、还有她的跟班木须龙,据说都被删掉了。
"Mulan" will be in theaters March 2020.
《花木兰》将在 2020 年三月于影院上映。7月11日
Amazon’s Jeff Bezos pays out $38bn in divorce settlement
亚马逊总裁杰夫·贝索斯将根据离婚协议支付 380 亿美元巨款
The world’s biggest divorce settlement will be made official this week as Amazon billionaire Jeff Bezos hands over a 4% stake in the online shopping giant to his soon-to-be ex-wife MacKenzie Bezos.
随着亚马逊亿万富翁杰夫·贝索斯着手把这家网购巨头 4%的股票移交给即将成为他前妻的麦肯齐·贝索斯,全世界涉及金额最大的离婚协议将在本周生效。
A judge is expected to sign legal papers transferring the Amazon shares — worth $38bn — into MacKenzie Bezos’s name. It is by some distance the largest divorce settlement in history. The previous record was $2.5bn paid to Jocelyn Wildenstein when she divorced art dealer Alec Wildenstein in 1999.
一位法官预计将签署法律文件,把这些亚马逊股票(价值 380 亿美金)转到麦肯齐·贝索斯名下。这是史上涉及金额最大的离婚协议,并且远超第二名。之前的纪录发生在 1999 年,当时乔斯林·威尔顿斯坦与艺术品商人亚历克·威尔顿斯坦离婚,分得了 25 亿美金。
Following the settlement MacKenzie Bezos, 49, an author, will become the world’s fourth-richest woman, and has already promised to give away at least half of her fortune.
这项离婚协议完成之后,49 岁的作家麦肯齐·贝索斯将会变成全世界第四富有的女性。她已经承诺会把至少一半的财产捐赠出去。
She made the declaration in a letter to the Giving Pledge, the philanthropic initiative created by the investor Warren Buffett and Microsoft’s principal founder, Bill Gates, to encourage the world’s richest people to commit to giving away at least half their wealth to charity.
她在一封写给“捐赠誓言”的信中作出了以上声明。“捐赠誓言”是由投资人沃伦·巴菲特和微软的主要创始人比尔·盖茨创立的一项公益行动,旨在鼓励世界上最富有的人们承诺将其一半以上的资产捐献给慈善事业。
Despite handing over the vast sum, Jeff Bezos will still be the world’s richest individual with a $118bn fortune.
尽管杰夫·贝索斯即将支付的金额如此庞大,他将依然凭借着 1180 亿美金的资产稳居世界首富的宝座。
He has congratulated his former wife in a tweet linking to her Giving Pledge letter. “MacKenzie is going to be amazing and thoughtful and effective at philanthropy, and I’m proud of her,” he said. “Her letter is so beautiful. Go get ’em MacKenzie.”
他在一条推特中赞扬了他的前妻,里面附上了她写给“捐赠誓言”的信的链接。“她会是一位优秀、周到和高效的慈善家,我为她感到骄傲,”杰夫·贝索斯表示,“她的信写得太好了。你一定行,麦肯齐。”
网友评论