这章本来打算研究变身药的,后来的比赛出现厉害的。把哈利的一只手弄断,骨头没了,吃完药会长出来。最后躺在医院沙发上,了解黑暗契约。之后,听到几位教授说,可能密室的门已经被打开啦。
第十章
the episode of 一段经历
re-enacted 重扮演
Transylvanian 特兰西瓦尼亚人
head-cold 头伤风
Homorphus Charm 变狼人术
piteous 使人怜悯的
Wagga 麻袋毯子
tea strainer 滤茶器,滤茶网
fumbling 笨拙的
the eradication of 根除,摧毁
stillness 静止,沉静
underfed 营养不良的
vulture 秃鹰
forgery 伪造签字,伪造
lofty=towering 高耸的
mouldy looking 看起来发霉的
override 无视,推翻
gruesome 恐怕的,可怕的,阴冷的
lacewing fly 草蛉
fluxweed 痢疾草
knotgrass 软花属植物
bicorn 双角的
shredded skin 碎皮
boomslang 非洲树蛇
toenails 脚指甲
chicken out 临阵退缩
full steam ahead 全速前进,竭尽全力
hassle 困难的事情
churning 搅拌
uptight 愤怒的
muggy 闷热而潮湿的
rue 对……感到后悔
Chest heaving with emotion!
on my whistle 听我的口哨
leaden sky 阴冷的
pelt 投掷
close one 搞定一个
swerve 突然转向
boomerang 回飞镖
flailing 抽打的
tampered 影响(不正常的手段)
jeered 嘲笑
up my sleeve: keep secret and in reserve for use when needed. 最后的王牌
Don't be thick.: You skull is too thick. 别太傻了。
forfeit 失去,丧失
agonising 极其痛苦的
searing 灼热的,炽热de
lodge 存入
careen 将……倾斜
riddled 充满了
the thicket of legs 一堆,很多的,错综复杂的
deflated 变小了
remotely 一点也不
pointlessly 无用地
bearkerful 充满激情地
tut-tutting 发出啧啧声
inept 不称职的
soaking wet 湿透了
sponge 用海绵擦拭
heed 注意,留心
flogging 鞭打,打击
clear off 离开
strangle 掐死
ebb away 退去
dregs 残渣
vermin 祸害的人,害人,歹徒
the lowly 地位低的
Dark deeds 黑暗契约
ecstasy 狂喜
valiant 英勇的
nightcap 睡帽
cardigan 羊毛衫
I shudder to think……想到打战栗
prise 强行使分开,掰开
acrid 刺鼻的,难闻的












网友评论